| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 19 of 19 for word المجرمين | |||||
|
|||||||
| 1 [6:55] | Wakathalika nufassilu al-ayatiwalitastabeena sabeelu almujrimeena | وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمينوَكَذَلِكَ نفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |وكذلك - And thus| نفصل - We explain| الآيات - the Verses,| ولتستبين - so that becomes manifest| سبيل - (the) way| المجرمين - (of) the criminals.| | ||||||
| 2 [6:147] | Fa-in kaththabooka faqul rabbukum thoorahmatin wasiAAatin wala yuraddu ba/suhuAAani alqawmi almujrimeena | فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمينفَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَاسِعَةٍ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |فإن - But if| كذبوك - they deny you| فقل - then say,| ربكم - "Your Lord| ذو - (is the) Possessor| رحمة - (of) Mercy| واسعة - Vast,| ولا - but not| يرد - will be turned back| بأسه - His wrath| عن - from| القوم - the people| المجرمين - (who are) criminals."| | ||||||
| 3 [7:40] | Inna allatheena kaththaboo bi-ayatinawaistakbaroo AAanha la tufattahulahum abwabu alssama-i walayadkhuloona aljannata hatta yalija aljamalu feesammi alkhiyati wakathalika najzee almujrimeena | إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمينإِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |إن - Indeed,| الذين - those who| كذبوا - denied| بآياتنا - Our Verses| واستكبروا - and (were) arrogant| عنها - towards them,| لا - (will) not| تفتح - be opened| لهم - for them| أبواب - (the) doors| السماء - (of) the heaven,| ولا - and not| يدخلون - they will enter| الجنة - Paradise| حتى - until| يلج - passes| الجمل - the camel| في - through| سم - (the) eye| الخياط - (of) the needle.| وكذلك - And thus| نجزي - We recompense| المجرمين - the criminals.| | ||||||
| 4 [7:84] | Waamtarna AAalayhim mataranfaonthur kayfa kana AAaqibatualmujrimeena | وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمينوَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |وأمطرنا - And We showered| عليهم - upon them| مطرا - a rain.| فانظر - So see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| المجرمين - (of) the criminals.| | ||||||
| 5 [10:13] | Walaqad ahlakna alquroona minqablikum lamma thalamoo wajaat-humrusuluhum bialbayyinati wama kanooliyu/minoo kathalika najzee alqawma almujrimeena | ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمينوَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |ولقد - And verily| أهلكنا - We destroyed| القرون - the generations| من - before you| قبلكم - before you| لما - when| ظلموا - they wronged,| وجاءتهم - and came to them| رسلهم - their Messengers| بالبينات - with clear proofs,| وما - but not| كانوا - they were| ليؤمنوا - to believe.| كذلك - Thus| نجزي - We recompense| القوم - the people| المجرمين - (who are) criminals.| | ||||||
| 6 [12:110] | Hatta itha istay-asa alrrusuluwathannoo annahum qad kuthiboo jaahumnasruna fanujjiya man nashao walayuraddu ba/suna AAani alqawmi almujrimeena | حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولا يرد بأسنا عن القوم المجرمينحَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |حتى - Until| إذا - when| استيأس - gave up hope| الرسل - the Messengers,| وظنوا - and thought| أنهم - that they| قد - certainly| كذبوا - were denied,| جاءهم - then came to them| نصرنا - Our help,| فنجي - and was saved| من - whom| نشاء - We willed.| ولا - And not| يرد - (can) be repelled| بأسنا - Our punishment| عن - from| القوم - the people| المجرمين - (who are) criminals.| | ||||||
| 7 [14:49] | Watara almujrimeena yawma-ithinmuqarraneena fee al-asfadi | وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفادوَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ | |||||
| Words | |وترى - And you will see| المجرمين - the criminals,| يومئذ - (on) that Day| مقرنين - bound together| في - in| الأصفاد - the chains,| | ||||||
| 8 [15:12] | Kathalika naslukuhu fee quloobialmujrimeena | كذلك نسلكه في قلوب المجرمينكَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |كذلك - Thus| نسلكه - We let it enter| في - in| قلوب - (the) hearts| المجرمين - (of) the criminals.| | ||||||
| 9 [18:49] | WawudiAAa alkitabu fataraalmujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona yawaylatana ma lihatha alkitabi layughadiru sagheeratan wala kabeeratan illaahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiranwala yathlimu rabbuka ahadan | ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحداوَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لاَ يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً إِلاَّ أَحْصَاهَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا وَلاَ يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا | |||||
| Words | |ووضع - And (will) be placed| الكتاب - the Book| فترى - and you will see| المجرمين - the criminals| مشفقين - fearful| مما - of what| فيه - (is) in it,| ويقولون - and they will say,| يا - O| ويلتنا - "Oh, woe to us!| مال - What (is) for| هذا - this| الكتاب - [the] Book,| لا - not| يغادر - leaves| صغيرة - a small| ولا - and not| كبيرة - a great| إلا - except| أحصاها - has enumerated it?"| ووجدوا - And they will find| ما - what| عملوا - they did| حاضرا - presented.| ولا - And not| يظلم - deals unjustly| ربك - your Lord| أحدا - (with) anyone.| | ||||||
| 10 [19:86] | Wanasooqu almujrimeena ila jahannamawirdan | ونسوق المجرمين إلى جهنم ورداوَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا | |||||
| Words | |ونسوق - And We will drive| المجرمين - the criminals| إلى - to| جهنم - Hell| وردا - thirsty.| | ||||||
| 11 [20:102] | Yawma yunfakhu fee alssooriwanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan | يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقايَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا | |||||
| Words | |يوم - (The) Day| ينفخ - will be blown| في - in| الصور - the Trumpet,| ونحشر - and We will gather| المجرمين - the criminals,| يومئذ - that Day,| زرقا - blue-eyed.| | ||||||
| 12 [25:31] | Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyanwanaseeran | وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيراوَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا | |||||
| Words | |وكذلك - And thus| جعلنا - We have made| لكل - for every| نبي - Prophet| عدوا - an enemy,| من - among| المجرمين - the criminals.| وكفى - But sufficient is| بربك - your Lord,| هاديا - (as) a Guide| ونصيرا - and a Helper.| | ||||||
| 13 [26:200] | Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeena | كذلك سلكناه في قلوب المجرمينكَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |كذلك - Thus| سلكناه - We have inserted it| في - into| قلوب - (the) hearts| المجرمين - (of) the criminals.| | ||||||
| 14 [27:69] | Qul seeroo fee al-ardi faonthurookayfa kana AAaqibatu almujrimeena | قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمينقُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |قل - Say,| سيروا - "Travel| في - in| الأرض - the land,| فانظروا - and see| كيف - how| كان - was| عاقبة - (the) end| المجرمين - (of) the criminals."| | ||||||
| 15 [32:22] | Waman athlamu mimman thukkirabi-ayati rabbihi thumma aAArada AAanhainna mina almujrimeena muntaqimoona | ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمونوَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ | |||||
| Words | |ومن - And who| أظلم - (is) more unjust| ممن - than (he) who| ذكر - is reminded| بآيات - of (the) Verses| ربه - (of) his Lord,| ثم - then| أعرض - he turns away| عنها - from them?| إنا - Indeed, We| من - from| المجرمين - the criminals,| منتقمون - (will) take retribution.| | ||||||
| 16 [43:74] | Inna almujrimeena fee AAathabijahannama khalidoona | إن المجرمين في عذاب جهنم خالدونإِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ | |||||
| Words | |إن - Indeed,| المجرمين - the criminals| في - (will be) in| عذاب - (the) punishment| جهنم - (of) Hell| خالدون - abiding forever.| | ||||||
| 17 [46:25] | Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbihafaasbahoo la yura illa masakinuhumkathalika najzee alqawma almujrimeena | تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي القوم المجرمينتُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |تدمر - Destroying| كل - every| شيء - thing| بأمر - by (the) command| ربها - (of) its Lord.| فأصبحوا - Then they became (such),| لا - not| يرى - is seen| إلا - except| مساكنهم - their dwellings.| كذلك - Thus| نجزي - We recompense| القوم - the people| المجرمين - [the] criminals.| | ||||||
| 18 [54:47] | Inna almujrimeena fee dalalinwasuAAurin | إن المجرمين في ضلال وسعرإِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ | |||||
| Words | |إن - Indeed,| المجرمين - the criminals| في - (are) in| ضلال - an error| وسعر - and madness.| | ||||||
| 19 [74:41] | AAani almujrimeena | عن المجرمينعَنِ الْمُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |عن - About| المجرمين - the criminals,| | ||||||
| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 19 of 19 for word المجرمين | |||||
|
|||||||