| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 10 of 10 for word مجرمين | |||||
|
|||||||
| 1 [7:133] | Faarsalna AAalayhimu alttoofanawaaljarada waalqummala waalddafadiAAawaalddama ayatin mufassalatinfaistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena | فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمينفَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلاَتٍ فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ | |||||
| Words | |فأرسلنا - So We sent| عليهم - on them| الطوفان - the flood| والجراد - and the locusts| والقمل - and the lice| والضفادع - and the frogs| والدم - and the blood| آيات - (as) signs| مفصلات - manifest,| فاستكبروا - but they showed arrogance| وكانوا - and they were| قوما - a people,| مجرمين - criminal.| | ||||||
| 2 [9:66] | La taAAtathiroo qad kafartumbaAAda eemanikum in naAAfu AAan ta-ifatin minkumnuAAaththib ta-ifatan bi-annahum kanoomujrimeena | لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طائفة منكم نعذب طائفة بأنهم كانوا مجرمينلاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |لا - (Do) not| تعتذروا - make excuse;| قد - verily,| كفرتم - you have disbelieved| بعد - after| إيمانكم - your belief.| إن - If| نعف - We pardon| عن - [on]| طائفة - a party| منكم - of you| نعذب - We will punish| طائفة - a party,| بأنهم - because they| كانوا - were| مجرمين - criminals.| | ||||||
| 3 [10:75] | Thumma baAAathna min baAAdihim moosawaharoona ila firAAawna wamala-ihi bi-ayatinafaistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena | ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمينثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ | |||||
| Words | |ثم - Then| بعثنا - We sent| من - after them| بعدهم - after them| موسى - Musa| وهارون - and Harun| إلى - to| فرعون - Firaun| وملئه - and his chiefs| بآياتنا - with Our Signs,| فاستكبروا - but they were arrogant| وكانوا - and were| قوما - a people| مجرمين - criminal.| | ||||||
| 4 [11:52] | Waya qawmi istaghfiroo rabbakumthumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykummidraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum walatatawallaw mujrimeena | ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمينوَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْاْ مُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |ويا - And O| قوم - And O my people!| استغفروا - Ask forgiveness| ربكم - (of) your Lord,| ثم - then| توبوا - turn in repentance| إليه - to Him.| يرسل - He will send| السماء - (from) the sky (rain)| عليكم - upon you| مدرارا - (in) abundance| ويزدكم - and increase you| قوة - (in) strength| إلى - (added) to| قوتكم - your strength.| ولا - And (do) not| تتولوا - turn away| مجرمين - (as) criminals."| | ||||||
| 5 [11:116] | Falawla kana mina alquroonimin qablikum oloo baqiyyatin yanhawna AAani alfasadi feeal-ardi illa qaleelan mimman anjayna minhumwaittabaAAa allatheena thalamoo maotrifoo feehi wakanoo mujrimeena | فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمينفَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا أُتْرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |فلولا - So why not| كان - had been| من - of| القرون - the generations| من - before you| قبلكم - before you| أولو - those possessing a remnant,| بقية - those possessing a remnant,| ينهون - forbidding| عن - from| الفساد - the corruption| في - in| الأرض - the earth| إلا - except| قليلا - a few| ممن - of those| أنجينا - We saved| منهم - among them?| واتبع - But followed| الذين - those who| ظلموا - did wrong| ما - what| أترفوا - luxury they were given| فيه - therein,| وكانوا - and they were| مجرمين - criminals.| | ||||||
| 6 [15:58] | Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeena | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمينقَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ | |||||
| Words | |قالوا - They said,| إنا - "Indeed, we| أرسلنا - [we] have been sent| إلى - to| قوم - a people -| مجرمين - criminals,| | ||||||
| 7 [34:32] | Qala allatheena istakbaroolillatheena istudAAifoo anahnu sadadnakumAAani alhuda baAAda ith jaakum bal kuntummujrimeena | قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمينقَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ | |||||
| Words | |قال - Will say| الذين - those who| استكبروا - were arrogant| للذين - to those| استضعفوا - who were oppressed,| أنحن - "Did we| صددناكم - avert you| عن - from| الهدى - the guidance| بعد - after| إذ - when| جاءكم - it had come to you?| بل - Nay,| كنتم - you were| مجرمين - criminals."| | ||||||
| 8 [44:37] | Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheenamin qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena | أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمينأَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ | |||||
| Words | |أهم - Are they| خير - better| أم - or| قوم - (the) people| تبع - (of) Tubba| والذين - and those| من - before them?| قبلهم - before them?| أهلكناهم - We destroyed them,| إنهم - indeed, they| كانوا - were| مجرمين - criminals.| | ||||||
| 9 [45:31] | Waamma allatheena kafarooafalam takun ayatee tutla AAalaykum faistakbartumwakuntum qawman mujrimeena | وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمينوَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ | |||||
| Words | |وأما - But as for| الذين - those who| كفروا - disbelieved,| أفلم - "Then were not| تكن - "Then were not| آياتي - My Verses| تتلى - recited| عليكم - to you| فاستكبرتم - but you were proud| وكنتم - and you became| قوما - a people| مجرمين - criminals?"| | ||||||
| 10 [51:32] | Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeena | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمينقَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ | |||||
| Words | |قالوا - They said,| إنا - "Indeed, we| أرسلنا - [we] have been sent| إلى - to| قوم - a people| مجرمين - criminal,| | ||||||
| Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 10 of 10 for word مجرمين | |||||
|
|||||||