Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 17 of 17 for word تذكرون | |||||
|
|||||||
1 [6:152] | Wala taqraboo mala alyateemiilla biallatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqistila nukallifu nafsan illa wusAAaha wa-ithaqultum faiAAdiloo walaw kana tha qurbawabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakumbihi laAAallakum tathakkaroona | ![]() وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُواْ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَبِعَهْدِ اللّهِ أَوْفُواْ ذَلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |ولا - And (do) not| تقربوا - go near| مال - wealth| اليتيم - (of) the orphans| إلا - except| بالتي - with that| هي - which| أحسن - (is) best| حتى - until| يبلغ - he reaches| أشده - his maturity.| وأوفوا - And give full| الكيل - [the] measure| والميزان - and the weight| بالقسط - with justice.| لا - Not| نكلف - We burden| نفسا - any soul| إلا - except| وسعها - (to) its capacity.| وإذا - And when| قلتم - you speak| فاعدلوا - then be just| ولو - even if| كان - he is| ذا - (one of).| قربى - a near relative.| وبعهد - And (the) Covenant| الله - (of) Allah| أوفوا - fulfil.| ذلكم - That| وصاكم - (He) has enjoined on you| به - with it| لعلكم - so that you may| تذكرون - remember.| | ||||||
2 [7:3] | IttabiAAoo ma onzila ilaykum minrabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaaqaleelan ma tathakkaroona | ![]() اتَّبِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |اتبعوا - Follow| ما - what| أنزل - has been revealed| إليكم - to you| من - from| ربكم - your Lord,| ولا - and (do) not| تتبعوا - follow| من - from| دونه - beside Him| أولياء - any allies.| قليلا - Little| ما - (is) what| تذكرون - you remember.| | ||||||
3 [7:57] | Wahuwa allathee yursilu alrriyahabushran bayna yaday rahmatihi hatta ithaaqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladinmayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajnabihi min kulli alththamarati kathalikanukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona | ![]() وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ حَتَّى إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |وهو - And He| الذي - (is) the One Who| يرسل - sends| الرياح - the winds| بشرا - (as) glad tidings| بين - from| يدي - before| رحمته - His Mercy,| حتى - until,| إذا - when| أقلت - they have carried| سحابا - clouds -| ثقالا - heavy,| سقناه - We drive them| لبلد - to a land,| ميت - dead,| فأنزلنا - then We send down| به - from it| الماء - the water| فأخرجنا - then We bring forth| به - from it| من - (of)| كل - all (kinds)| الثمرات - (of) fruits.| كذلك - Thus| نخرج - We will bring forth| الموتى - the dead| لعلكم - so that you may| تذكرون - take heed.| | ||||||
4 [10:3] | Inna rabbakumu Allahu allatheekhalaqa alssamawati waal-ardafee sittati ayyamin thumma istawa AAalaalAAarshi yudabbiru al-amra ma min shafeeAAin illamin baAAdi ithnihi thalikumu Allahu rabbukumfaoAAbudoohu afala tathakkaroona | ![]() إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |إن - Indeed,| ربكم - your Lord| الله - (is) Allah| الذي - the One Who| خلق - created| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| في - in| ستة - six| أيام - periods,| ثم - then| استوى - He established| على - on| العرش - the Throne,| يدبر - disposing| الأمر - the affairs.| ما - Not| من - (is) any intercessor| شفيع - (is) any intercessor| إلا - except| من - after| بعد - after| إذنه - His permission.| ذلكم - That| الله - (is) Allah,| ربكم - your Lord,| فاعبدوه - so worship Him.| أفلا - Then will not| تذكرون - you remember?| | ||||||
5 [11:24] | Mathalu alfareeqayni kaal-aAAmawaal-asammi waalbaseeri waalssameeAAihal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona | ![]() مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَى وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِـيـرِ وَالسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |مثل - (The) example| الفريقين - (of) the two parties| كالأعمى - (is) like the blind| والأصم - and the deaf,| والبصير - and the seer| والسميع - and the hearer.| هل - Are| يستويان - they equal| مثلا - (in) comparison?| أفلا - Then, will not| تذكرون - you take heed?| | ||||||
6 [11:30] | Waya qawmi man yansurunee minaAllahi in taradtuhum afala tathakkaroona | ![]() وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |ويا - And O| قوم - And O my people!| من - Who| ينصرني - would help me| من - against| الله - Allah| إن - if| طردتهم - I drove them away?| أفلا - Then, will not| تذكرون - you take heed?| | ||||||
7 [16:17] | Afaman yakhluqu kaman la yakhluquafala tathakkaroona | ![]() أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |أفمن - Then is He Who| يخلق - creates| كمن - like one who| لا - (does) not| يخلق - create?| أفلا - Then will you not| تذكرون - remember?| | ||||||
8 [16:90] | Inna Allaha ya/muru bialAAadliwaal-ihsani wa-eeta-i theealqurba wayanha AAani alfahsha-i waalmunkariwaalbaghyi yaAAithukum laAAallakum tathakkaroona | ![]() إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |إن - Indeed,| الله - Allah| يأمر - commands| بالعدل - justice| والإحسان - and the good,| وإيتاء - and giving| ذي - (to) relatives,| القربى - (to) relatives,| وينهى - and forbids| عن - [from]| الفحشاء - the immorality| والمنكر - and the bad| والبغي - and the oppression.| يعظكم - He admonishes you| لعلكم - so that you may| تذكرون - take heed.| | ||||||
9 [23:85] | Sayaqooloona lillahi qul afalatathakkaroona | ![]() سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |سيقولون - They will say,| لله - "To Allah."| قل - Say,| أفلا - "Then will not| تذكرون - you remember?"| | ||||||
10 [24:1] | Sooratun anzalnaha wafaradnahawaanzalna feeha ayatin bayyinatinlaAAallakum tathakkaroona | ![]() سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |سورة - A Surah -| أنزلناها - We (have) sent it down| وفرضناها - and We (have) made it obligatory,| وأنزلنا - and We (have) revealed| فيها - therein| آيات - Verses| بينات - clear,| لعلكم - so that you may| تذكرون - take heed.| | ||||||
11 [24:27] | Ya ayyuha allatheena amanoola tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hattatasta/nisoo watusallimoo AAala ahliha thalikumkhayrun lakum laAAallakum tathakkaroona | ![]() يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe!| لا - (Do) not| تدخلوا - enter| بيوتا - houses| غير - other (than)| بيوتكم - your houses| حتى - until| تستأنسوا - you have asked permission| وتسلموا - and you have greeted| على - [on]| أهلها - its inhabitants.| ذلكم - That| خير - (is) best| لكم - for you| لعلكم - so that you may| تذكرون - pay heed.| | ||||||
12 [27:62] | Amman yujeebu almudtarra ithadaAAahu wayakshifu alssoo-a wayajAAalukum khulafaaal-ardi a-ilahun maAAa Allahi qaleelan matathakkaroona | ![]() أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاءَ الْأَرْضِ أَإِلَهٌ مَّعَ اللَّهِ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |أمن - Or Who| يجيب - responds| المضطر - (to) the distressed one| إذا - when| دعاه - he calls Him| ويكشف - and He removes| السوء - the evil| ويجعلكم - and makes you| خلفاء - inheritors| الأرض - (of) the earth?| أإله - Is there any god| مع - with| الله - Allah?| قليلا - Little| ما - (is) what| تذكرون - you remember.| | ||||||
13 [37:155] | Afala tathakkaroona | ![]() أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |أفلا - Then will not| تذكرون - you pay heed?| | ||||||
14 [45:23] | Afaraayta mani ittakhatha ilahahuhawahu waadallahu Allahu AAalaAAilmin wakhatama AAala samAAihi waqalbihi wajaAAala AAalabasarihi ghishawatan faman yahdeehi min baAAdi Allahiafala tathakkaroona | ![]() أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَى سَمْعِهِ وَقَلْبِهِ وَجَعَلَ عَلَى بَصَرِهِ غِشَاوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِن بَعْدِ اللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |أفرأيت - Have you seen| من - (he) who| اتخذ - takes| إلهه - (as) his god| هواه - his desire| وأضله - and Allah lets him go astray| الله - and Allah lets him go astray| على - knowingly,| علم - knowingly,| وختم - and He sets a seal| على - upon| سمعه - his hearing| وقلبه - and his heart| وجعل - and puts| على - over| بصره - his vision| غشاوة - a veil?| فمن - Then who| يهديه - will guide him| من - after| بعد - after| الله - Allah?| أفلا - Then will not| تذكرون - you receive admonition?| | ||||||
15 [51:49] | Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroona | ![]() وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |ومن - And of| كل - every| شيء - thing| خلقنا - We have created| زوجين - pairs,| لعلكم - so that you may| تذكرون - remember.| | ||||||
16 [56:62] | Walaqad AAalimtumu alnnash-ata al-oolafalawla tathakkaroona | ![]() وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |ولقد - And certainly| علمتم - you know| النشأة - the creation| الأولى - the first,| فلولا - so why not| تذكرون - you take heed?| | ||||||
17 [69:42] | Wala biqawli kahinin qaleelanma tathakkaroona | ![]() وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ | |||||
Words | |ولا - And not| بقول - (it is the) word| كاهن - (of) a soothsayer;| قليلا - little| ما - (is) what| تذكرون - you take heed.| | ||||||
Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 17 of 17 for word تذكرون | |||||
|