The Holy Quran

Aya-23:85

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 85 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:84]< >[23:86] Next
1
[23:85]
Sayaqooloona lillahi qul afalatathakkaroona سيقولون لله قل أفلا تذكرون
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
 Words|سيقولون - They will say,| لله - "To Allah."| قل - Say,| أفلا - "Then will not| تذكرون - you remember?"|

«በእርግጥ የአላህ ነው» ይሉሃል፡፡ «ታዲያ አትገሰጹምን» በላቸው፡፡
آل الجلالين{ سيقولون لله قل } لهم { أفلا تذَّكرون } بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون فتعلمون أن القادر على الخلق ابتداء قادر على الإحياء بعد الموت .
A d inin: "d Öebbi". Ini: "ihi, day ur d tesmektayem ara"?
মুহিউদ্দীন খানএখন তারা বলবেঃ সবই আল্লাহর। বলুন, তবুও কি তোমরা চিন্তা কর না?
LiteralThey will say: "To God." Say: "So do you not mention/remember ?"
Yusuf AliThey will say, "To Allah!" say: "Yet will ye not receive admonition?"
PickthalThey will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember?
Arberry They will say, God's.' Say: 'Will you not then remember?'
ShakirThey will say: Allah's. Say: Will you not then mind?
SarwarThey will quickly reply, "It belongs to God." Say, "Will you not, then, take heed?".
H/K/SaheehThey will say, To Allah. Say, Then will you not remember?
MalikThey will promptly reply: "to Allah!" Ask them: "Then why you do not use your common sense and believe in Him?"[85]
Maulana Ali**They will say: Allah
Free MindsThey will Say: "To God" Say: "Will you then not remember!"
Qaribullah They will say: 'To Allah. ' Say: 'Then will you not remember! '
George SaleThey will answer, God's. Say, will ye not therefore consider?
JM RodwellThey will answer, "God's." SAY: Will ye not, then reflect?
Asad[And they will reply: "Unto God." Say: "Will you not, then, bethink yourselves [of Him]?"
Khalifa**They will say, "To GOD." Say, "Why then do you not take heed?"
Hilali/Khan**They will say: "It is Allahs!" Say: "Will you not then remember?"
QXP Shabbir Ahemd**They will reply "Unto Allah." Say, "Will you not then, bethink?"
He vastaavat nyt: »Jumalalle.» »Sano: »Miksi ette sitten ota vaarin?»
Na ptharoon iran dn a: "Rk o Allah!". Tharoang ka a: "Ino kano di phananadm?"
Ahmed Raza Khanاب کہیں گے کہ اللہ کا تم فرماؤ پھر کیوں نہیں سوچتے
Shabbir Ahmed تو وہ ضرور کہیں گے اللہ کی۔ کہو پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟
Fateh Muhammad Jalandharyجھٹ بول اٹھیں گے کہ خدا کا۔ کہو کہ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟
Mehmood Al Hassanاب کہیں گے سب کچھ اللہ کا ہے تو کہہ پھر تم سوچتے نہیں
Abul Ala Maududiیہ ضرور کہیں گے اللہ کی کہو، پھر تم ہوش میں کیوں نہیں آتے؟
Ahmed Aliوہ فوراً کہیں گے الله کاہے کہہ دو پھر تم کیوں نہیں سمجھتے
Prev [23:84]< >[23:86] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 85 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah