Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 30 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [11:29]< >[11:31] Next |
|
1 [11:30] | Waya qawmi man yansurunee minaAllahi in taradtuhum afala tathakkaroona
| ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ |
Words | |ويا - And O| قوم - And O my people!| من - Who| ينصرني - would help me| من - against| الله - Allah| إن - if| طردتهم - I drove them away?| أفلا - Then, will not| تذكرون - you take heed?| |
|
|
| «ሕዝቦቼም ሆይ ባባርራቸው ከአላህ (ቅጣት) የሚያድነኝ ማን ነው አትገሰጹምን» |
آل الجلالين | { ويا قوم من ينصرني } يمنعني { من الله } أي عذابه { إن طردتهم } أي لا ناصر لي { أفلا } فهلا تذَّكرون } بإدغام التاء الثانية في الأصل في الذال تتعظون . |
| A yagdud iw! Acu ara yi isellken seg ufus n Öebbi, lemmer i ten rri$ akin, day ur d tesmektayem ara? |
মুহিউদ্দীন খান | আর হে আমার জাতি! আমি যদি তাদের তাড়িয়ে দেই তাহলে আমাকে আল্লাহ হতে রেহাই দেবে কে? তোমরা কি চিন্তা করে দেখ না? |
Literal | And you (my) nation, who gives me victory/aid from God, if I expelled/forced them out, so do you not mention/remember ? |
Yusuf Ali | "And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? |
Pickthal | And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect? |
Arberry | O my people, who would help me against God, if I drive you away? |
Shakir | And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind? |
Sarwar | My people, who would protect me against God if I were to drive these people away? Will you then not take heed? |
H/K/Saheeh | And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded? |
Malik | And O my people! Who will save me from Allah, if I drive them away? Don |
Maulana Ali** | And, O my people, who will help me against Allah, if I drive them away? Will you not then mind? |
Free Minds | "And my people, who will give me victory against God if I turn them away? Will you not remember!" |
Qaribullah | Were I to drive you away my nation, who would help me from Allah? Will you not remember? |
George Sale | O my people, who shall assist me against God, if I drive them away? Will ye not therefore consider? |
JM Rodwell | And, O my people! were I to drive them away, who shall help me against God? Will ye not therefore consider? |
Asad | And, O my people, who would shield me from God were I to repulse them? Will you not, then, keep this in mind? |
Khalifa** | "O my people, who can support me against GOD, if I dismiss them? Would you not take heed? |
Hilali/Khan** | "And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away? Will you not then give a thought? |
QXP Shabbir Ahemd** | "And O My people! Who will help me against Allah if I drove them away? Will you then not reflect?" |
| Oi kansani! Kuka auttaa minua Jumalaa vastaan, jos ajan heidät pois? Ettekö jo ymmärrä? |
| "Na hay pagtaw akn! antawaa i makatabang rakn ko Allah o bogawa ko siran? Ba kano di phananadm?" |
Ahmed Raza Khan | اور اے قوم مجھے اللہ سے کون بچالے گا اگر میں انہیں دور کروں گا، تو کیا تمہیں دھیان نہیں، |
Shabbir Ahmed | اور اے میری قوم! کون بچائے گا مجھے اللہ (کی پکڑ) سے اگر میں نے دھتکار دیا انہیں۔ کیا نہیں سمجھتے تم (یہ بات)؟ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور برادران ملت! اگر میں ان کو نکال دوں تو (عذاب) خدا سے (بچانے کے لیے) کون میری مدد کرسکتا ہے۔ بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے؟ |
Mehmood Al Hassan | اور اےقوم کون چھڑائے مجھ کو اللہ سے اگر ان کو ہانک دوں کیا تم دھیان نہیں کرتے |
Abul Ala Maududi | اور اے قوم، اگر میں اِن لوگوں کو دھتکار دوں تو خدا کی پکڑ سے کون مجھے بچانے آئے گا؟ تم لوگوں کی سمجھ میں کیا اتنی بات بھی نہیں آتی؟ |
Ahmed Ali | اور اے میری قوم اگر میں انہیں ہٹا دوں تو مجھے الله سے کون چھڑائے گا کیا پھر تم نہیں سمجھتے |
| Prev [11:29]< >[11:31] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 30 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|