Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 14 of 14 for word بعيد | |||||
|
|||||||
1 [2:176] | Thalika bi-anna Allahanazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheenaikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin | ![]() ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |ذلك - That| بأن - (is) because| الله - Allah| نزل - revealed| الكتاب - the Book| بالحق - with [the] Truth.| وإن - And indeed,| الذين - those| اختلفوا - who differed| في - in| الكتاب - the Book| لفي - (are) surely in| شقاق - schism| بعيد - far.| | ||||||
2 [14:3] | Allatheena yastahibboona alhayataalddunya AAala al-akhirati wayasuddoonaAAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan ola-ikafee dalalin baAAeedin | ![]() الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا أُوْلَـئِكَ فِي ضَلاَلٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |الذين - Those who| يستحبون - love more| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world| على - than| الآخرة - the Hereafter,| ويصدون - and hinder| عن - from| سبيل - (the) Path| الله - (of) Allah,| ويبغونها - and seek in it| عوجا - crookedness,| أولئك - those| في - [in]| ضلال - (are) far astray.| بعيد - (are) far astray.| | ||||||
3 [21:109] | Fa-in tawallaw faqul athantukum AAalasawa-in wa-in adree aqareebun am baAAeedun matooAAadoona | ![]() فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاءٍ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ | |||||
Words | |فإن - But if| تولوا - they turn away| فقل - then say,| آذنتكم - "I (have) announced to you| على - equally| سواء - equally| وإن - And not| أدري - I know| أقريب - whether is near| أم - or| بعيد - far| ما - what| توعدون - you are promised.| | ||||||
4 [22:53] | LiyajAAala ma yulqee alshshaytanufitnatan lillatheena fee quloobihim maradun waalqasiyatiquloobuhum wa-inna alththalimeenalafee shiqaqin baAAeedin | ![]() لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |ليجعل - That He may make| ما - what| يلقي - the Shaitaan throws| الشيطان - the Shaitaan throws| فتنة - a trial| للذين - for those| في - in| قلوبهم - their hearts| مرض - (is) a disease,| والقاسية - and (are) hardened| قلوبهم - their hearts.| وإن - And indeed,| الظالمين - the wrongdoers| لفي - (are) surely, in| شقاق - schism| بعيد - far.| | ||||||
5 [25:12] | Itha raat-hum min makaninbaAAeedin samiAAoo laha taghayyuthanwazafeeran | ![]() إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا | |||||
Words | |إذا - When| رأتهم - it sees them| من - from| مكان - a place| بعيد - far,| سمعوا - they will hear| لها - its| تغيظا - raging| وزفيرا - and roaring.| | ||||||
6 [27:22] | Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattubima lam tuhit bihi waji/tuka min saba-inbinaba-in yaqeenin | ![]() فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ | |||||
Words | |فمكث - So he stayed| غير - not| بعيد - long,| فقال - and he said,| أحطت - "I have encompassed| بما - that which| لم - not| تحط - you have encompassed| به - it,| وجئتك - and I have come to you| من - from| سبإ - Saba| بنبإ - with news| يقين - certain.| | ||||||
7 [34:52] | Waqaloo amanna bihiwaanna lahumu alttanawushu min makaninbaAAeedin | ![]() وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |وقالوا - And they will say,| آمنا - "We believe| به - in it."| وأنى - But how| لهم - for them| التناوش - (will be) the receiving| من - from| مكان - a place| بعيد - far off?| | ||||||
8 [34:53] | Waqad kafaroo bihi min qablu wayaqthifoonabialghaybi min makanin baAAeedin | ![]() وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |وقد - And certainly,| كفروا - they disbelieved| به - in it| من - before.| قبل - before.| ويقذفون - And they utter conjectures| بالغيب - about the unseen| من - from| مكان - a place| بعيد - far off.| | ||||||
9 [41:44] | Walaw jaAAalnahu qur-ananaAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhuaaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoohudan washifaon waallatheena layu/minoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ikayunadawna min makanin baAAeedin | ![]() وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |ولو - And if| جعلناه - We (had) made it| قرآنا - a Quran| أعجميا - (in) a foreign (language),| لقالوا - they (would have) said,| لولا - "Why not| فصلت - are explained in detail| آياته - its verses?| أأعجمي - (Is it) a foreign (language)| وعربي - and an Arab?"| قل - Say,| هو - "It (is)| للذين - for those who| آمنوا - believe,| هدى - a guidance| وشفاء - and a healing."| والذين - And those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe,| في - in| آذانهم - their ears| وقر - (is) deafness,| وهو - and it| عليهم - (is) for them| عمى - blindness.| أولئك - Those| ينادون - are being called| من - from| مكان - a place| بعيد - far."| | ||||||
10 [41:52] | Qul araaytum in kana min AAindi Allahithumma kafartum bihi man adallu mimman huwa fee shiqaqinbaAAeedin | ![]() قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |قل - Say,| أرأيتم - "You see -| إن - if| كان - it is| من - from| عند - from| الله - Allah| ثم - then| كفرتم - you disbelieve| به - in it,| من - who| أضل - (is) more astray| ممن - than (one) who -| هو - he| في - (is) in| شقاق - opposition| بعيد - far?"| | ||||||
11 [42:18] | YastaAAjilu biha allatheena layu/minoona biha waallatheena amanoomushfiqoona minha wayaAAlamoona annaha alhaqquala inna allatheena yumaroona fee alssaAAatilafee dalalin baAAeedin | ![]() يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |يستعجل - Seek to hasten| بها - [of] it| الذين - those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe| بها - in it,| والذين - and those who| آمنوا - believe| مشفقون - (are) fearful| منها - of it| ويعلمون - and know| أنها - that it| الحق - (is) the truth.| ألا - Unquestionably,| إن - indeed,| الذين - those who| يمارون - dispute| في - concerning| الساعة - the Hour| لفي - (are) certainly in| ضلال - error| بعيد - far.| | ||||||
12 [50:3] | A-itha mitna wakunna turabanthalika rajAAun baAAeedun | ![]() أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ | |||||
Words | |أإذا - What! When| متنا - we die| وكنا - and have become| ترابا - dust.| ذلك - That| رجع - (is) a return| بعيد - far."| | ||||||
13 [50:27] | Qala qareenuhu rabbana maatghaytuhu walakin kana fee dalalinbaAAeedin | ![]() قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ | |||||
Words | |قال - Will say| قرينه - his companion,| ربنا - "Our Lord,| ما - not| أطغيته - I made him transgress,| ولكن - but| كان - he was| في - in| ضلال - error| بعيد - far."| | ||||||
14 [50:31] | Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeedin | ![]() وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ | |||||
Words | |وأزلفت - And will be brought near| الجنة - the Paradise| للمتقين - to the righteous,| غير - not| بعيد - far.| | ||||||
Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 14 of 14 for word بعيد | |||||
|