Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 176 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [2:175]< >[2:177] Next |
|
1 [2:176] | Thalika bi-anna Allahanazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheenaikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin
| ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ |
Words | |ذلك - That| بأن - (is) because| الله - Allah| نزل - revealed| الكتاب - the Book| بالحق - with [the] Truth.| وإن - And indeed,| الذين - those| اختلفوا - who differed| في - in| الكتاب - the Book| لفي - (are) surely in| شقاق - schism| بعيد - far.| |
|
|
| ይህ (ቅጣት) አላህ መጽሐፍን በእውነት ያወረደ በመኾኑ ምክንያት (እና በርሱ በመካዳቸው) ነው፡፡ እነዚያም በመጽሐፉ የተለያዩት (ከእውነት) በራቀ ጭቅጭቅ ውስጥ ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { ذلك } الذي ذكر من أكلهم النار وما بعده { بأن } بسبب أن { الله نزَّل الكتاب بالحق } متعلق بنزل فاختلفوا فيه حيث آمنوا ببعضه وكفروا ببعضه بكتمه { وإن الذين اختلفوا في الكتاب } بذلك وهم اليهود وقيل المشركون في القرآن حيث قال بعضهم شعر وبعضهم سحر وبعضهم كهانة { لفي شقاق } خلاف { بعيد } عن الحق . |
| Akka, acku Issers ed Öebbi Tazmamt, s tidep. Ih, wid imgarraden $ef Tezmamt, haaten di lfiôaq u$miq. |
মুহিউদ্দীন খান | আর এটা এজন্যে যে, আল্লাহ নাযিল করেছেন সত্যপূর্ণ কিতাব। আর যারা কেতাবের মাঝে মতবিরোধ সৃষ্টি করেছে নিশ্চয়ই তারা জেদের বশবর্তী হয়ে অনেক দূরে চলে গেছে। |
Literal | That (is) with that God descended the Book with the truth and that those who disagreed/disputed in The Book (are) in (E) (a) far defiance/disobedience . |
Yusuf Ali | (Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose). |
Pickthal | That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism. |
Arberry | That, because God has sent down the Book with the truth; and those that are at variance regarding the Book are in wide schism. |
Shakir | This is because Allah has revealed the Book with the truth; and surely those who go against the Book are in a great opposition. |
Sarwar | God has revealed the Book in all Truth and those who dispute it are filled with malice which has taken them far away from the truth. |
H/K/Saheeh | That is [deserved by them] because Allah has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension. |
Malik | Their doom is because Allah has revealed the Book with the truth; surely those who seek causes of dispute in the Book (the Qur'an) are in extreme schism (divergence).[176] |
Maulana Ali** | That is because Allah has revealed the Book with truth. And surely those who disagree about the Book go far in opposition. |
Free Minds | This is because God has sent down the Scripture with truth; and those who have disputed in the Scripture are in far opposition. |
Qaribullah | That is because Allah has sent down the Book with the truth; those who disagree about it are in extreme dissension. |
George Sale | This they shall endure, because God sent down the book of the Koran with truth, and they who disagree concerning that book, are certainly in a wide mistake. |
JM Rodwell | This shall be their doom, because God had sent down "the Book" with the very truth. And verily they who dispute about that Book are in a far-gone severance from it. |
Asad | Thus it is: since it is God who bestows the divine writ from on high, setting forth the truth, all those who set their own views against the divine writ are, verily, most deeply in the wrong. |
Khalifa** | This is because GOD has revealed this scripture, bearing the truth, and those who dispute the scripture are the most ardent opponents. |
Hilali/Khan** | That is because Allah has sent down the Book (the Quran) in truth. And verily, those who disputed as regards the Book are far away in opposition. |
QXP Shabbir Ahemd** | This is so, because (they 'disable' the Qur'an although) Allah has revealed the Book in Absolute Truth. Behold, those who find excuses for disagreement in the Book, do so for their sectarian affiliations and thus create discord. ((4:82), (25:30)). |
| ja tämä tapahtuu siksi, että Jumala on lähettänyt Kirjan, joka sisältää totuuden; ne jotka rakentavat riitoja tämän Kirjan johdosta, menevät pitkälle uhmassa. |
| Giyoto man na sabap sa mataan! a so Allah na initoron Iyan so kitab a rakhs o bnar. Na mataan! a so siran a da siran pagayonayon ko kitab na titho a miyatago ko kasosorang a mawatan (ko bnar). |
Ahmed Raza Khan | یہ اس لئے کہ اللہ نے کتاب حق کے ساتھ اتاری، اور بے شک جو لوگ کتاب میں اختلاف ڈالنے لگے وہ ضرور پرلے سرے کے جھگڑالو ہیں، |
Shabbir Ahmed | یہ اس لیے کہ اللہ نے نازل کی ہے یہ کتاب سچائی کے ساتھ اور بیشک جنہوں نے اختلاف کیا اس کتاب میں اور ضد میں بہت دُور جانکلے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہ اس لئے کہ خدا نے کتاب سچائی کے ساتھ نازل فرمائی۔ اور جن لوگوں نے اس کتاب میں اختلاف کیا وہ ضد میں (آکر نیکی سے) دور (ہوگئے) ہیں |
Mehmood Al Hassan | یہ اس واسطے کہ اللہ نے نازل فرمائی کتاب سچی اور جنہوں نے اختلاف ڈالا کتاب میں وہ بیشک ضد میں دور جا پڑے |
Abul Ala Maududi | یہ سب کچھ اس وجہ سے ہوا کہ اللہ نے تو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق کتاب نازل کی تھی مگر جن لوگوں نے کتاب میں اختلاف نکالے وہ اپنے جھگڑوں میں حق سے بہت دور نکل گئے |
Ahmed Ali | یہ اس لیے کہ الله نے کتاب سچائی کے ساتھ اتاری اور بے شک جنہوں نے کتاب میں اختلاف کیا البتہ ضد میں بہت دور جا پڑے |
| Prev [2:175]< >[2:177] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 176 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|