The Holy Quran

Aya-50:31

Verse(s): 1 Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) Showing verse 31 of 45 in chapter 50
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [50:30]< >[50:32] Next
1
[50:31]
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeedin وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
 Words|وأزلفت - And will be brought near| الجنة - the Paradise| للمتقين - to the righteous,| غير - not| بعيد - far.|

ገነትም አላህን ለፈሩት እሩቅ ባልኾነ ስፍራ ትቅቀረባለች፡፡
آل الجلالين{ وأزلفت الجنة } قربت { للمتقين } مكانا { غير بعيد } منهم فيرونها ويقال لهم .
Tqeôb ed Loennet, ar wid ipêezziben, ur tebâad.
মুহিউদ্দীন খানজান্নাতকে উপস্থিত করা হবে খোদাভীরুদের অদূরে।
LiteralAnd the Paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying not far/distant.
Yusuf AliAnd the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.
PickthalAnd the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.
Arberry And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar:
ShakirAnd the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off:
SarwarParadise will be brought near for the pious ones
H/K/SaheehAnd Paradise will be brought near to the righteous, not far,
MalikParadise shall be brought close to the righteous, which will no more be a distant thing,[31]
Maulana Ali**And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant.
Free MindsAnd Paradise is brought near to the righteous, not far off.
Qaribullah And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious.
George SaleAnd paradise shall be brought near unto the pious;
JM RodwellAnd not far from thence shall Paradise be brought near unto the Pious:
AsadAnd [on that Day] paradise will be brought within the sight of [Lit., "brought near to".] the God-conscious, and will no longer be far away; [and they will be told:]
Khalifa**Paradise will be offered to the righteous, readily.
Hilali/Khan**And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2) not far off.
QXP Shabbir Ahemd**And the Paradise will be brought close to those who walked aright, no longer distant.
Ja paratiisi lähestyy niitä, jotka pahaa karttavat.
Na ipakarani so sorga ko miyamananggila, a di mawatan:
Ahmed Raza Khanاور پاس لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے کہ ان سے دور نہ ہوگی
Shabbir Ahmedاور قریب لائی جائے گی جنت، متقیوں کے لیے، کچھ دور نہ ہوگی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی (کہ مطلق) دور نہ ہوگی
Mehmood Al Hassanاور نزدیک لائی جائے بہشت ڈرنے والوں کے واسطے دور نہیں
Abul Ala Maududiاور جنت متقین کے قریب لے آئی جائے گی، کچھ بھی دور نہ ہوگی
Ahmed Aliاوربہشت پرہیزگاروں کے لیے قریب لائی جائے گی کہ کچھ فاصلہ نہ ہوگا
Prev [50:30]< >[50:32] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) Showing verse 31 of 45 in chapter 50
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah