Verse(s): 1 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 31 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [50:30]< >[50:32] Next |
|
1 [50:31] | Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayrabaAAeedin
| وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ |
Words | |وأزلفت - And will be brought near| الجنة - the Paradise| للمتقين - to the righteous,| غير - not| بعيد - far.| |
|
|
| ገነትም አላህን ለፈሩት እሩቅ ባልኾነ ስፍራ ትቅቀረባለች፡፡ |
آل الجلالين | { وأزلفت الجنة } قربت { للمتقين } مكانا { غير بعيد } منهم فيرونها ويقال لهم . |
| Tqeôb ed Loennet, ar wid ipêezziben, ur tebâad. |
মুহিউদ্দীন খান | জান্নাতকে উপস্থিত করা হবে খোদাভীরুদের অদূরে। |
Literal | And the Paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying not far/distant. |
Yusuf Ali | And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant. |
Pickthal | And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant. |
Arberry | And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar: |
Shakir | And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off: |
Sarwar | Paradise will be brought near for the pious ones |
H/K/Saheeh | And Paradise will be brought near to the righteous, not far, |
Malik | Paradise shall be brought close to the righteous, which will no more be a distant thing,[31] |
Maulana Ali** | And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant. |
Free Minds | And Paradise is brought near to the righteous, not far off. |
Qaribullah | And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious. |
George Sale | And paradise shall be brought near unto the pious; |
JM Rodwell | And not far from thence shall Paradise be brought near unto the Pious: |
Asad | And [on that Day] paradise will be brought within the sight of [Lit., "brought near to".] the God-conscious, and will no longer be far away; [and they will be told:] |
Khalifa** | Paradise will be offered to the righteous, readily. |
Hilali/Khan** | And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2) not far off. |
QXP Shabbir Ahemd** | And the Paradise will be brought close to those who walked aright, no longer distant. |
| Ja paratiisi lähestyy niitä, jotka pahaa karttavat. |
| Na ipakarani so sorga ko miyamananggila, a di mawatan: |
Ahmed Raza Khan | اور پاس لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے کہ ان سے دور نہ ہوگی |
Shabbir Ahmed | اور قریب لائی جائے گی جنت، متقیوں کے لیے، کچھ دور نہ ہوگی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی (کہ مطلق) دور نہ ہوگی |
Mehmood Al Hassan | اور نزدیک لائی جائے بہشت ڈرنے والوں کے واسطے دور نہیں |
Abul Ala Maududi | اور جنت متقین کے قریب لے آئی جائے گی، کچھ بھی دور نہ ہوگی |
Ahmed Ali | اوربہشت پرہیزگاروں کے لیے قریب لائی جائے گی کہ کچھ فاصلہ نہ ہوگا |
| Prev [50:30]< >[50:32] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 50 - Qaf ( The Letter Qaf ) | Showing verse 31 of 45 in chapter 50 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|