Verse(s): 1 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 145 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [4:144]< >[4:146] Next |
|
1 [4:145] | Inna almunafiqeena fee alddarkial-asfali mina alnnari walan tajida lahum naseeran
| إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا |
Words | |إن - Indeed,| المنافقين - the hypocrites| في - (will be) in| الدرك - the depths,| الأسفل - the lowest,| من - of| النار - the Fire,| ولن - and never| تجد - you will find| لهم - for them| نصيرا - any helper| |
|
|
| መናፍቃን በእርግጥ ከእሳት በታችኛው አዘቅት ውስጥ ናቸው፡፡ ለእነሱም ረዳትን አታገኝላቸውም፡፡ |
آل الجلالين | { إن المنافقين في الدرك } المكان { الأسفل من النار } وهو قعرها { ولن تجد لهم نصيرا } مانعا من العذاب . |
| Ih, ixabiten di lqaâa n wadda n tmes, ur asen teppafev asettaô. |
মুহিউদ্দীন খান | নিঃসন্দেহে মুনাফেকরা রয়েছে দোযখের সর্বনিম্ন স্তরে। আর তোমরা তাদের জন্য কোন সাহায্যকারী কখনও পাবে না। |
Literal | That the hypocrites (are) in the lowest stage/bottom from the fire, and you will not find for them a victorior/savior . |
Yusuf Ali | The Hypocrites will be in the lowest depths of the Fire: no helper wilt thou find for them;- |
Pickthal | Lo! the hypocrites (will be) in the lowest deep of the Fire, and thou wilt find no helper for them; |
Arberry | Surely the hypocrites will be in the lowest reach of the Fire; thou wilt not find for them any helper; |
Shakir | Surely the hypocrites are in the lowest stage of the fire and you shall not find a helper for them. |
Sarwar | The hypocrites will be placed in the lowest bottom of the fire and none of you will ever find a helper for them, except |
H/K/Saheeh | Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire and never will you find for them a helper |
Malik | Surely the hypocrites will be in the lowest depth of hellfire; and you will not find any helper for them.[145] |
Maulana Ali** | The hypocrites are surely in the lowest depths of the Fire, and thou wilt find no helper for them, |
Free Minds | The hypocrites will be in the lowest level of the Fire; and you will not find for them a victor. |
Qaribullah | The hypocrites will be in the lowest place of the Fire, you will not find a helper for them. |
George Sale | Moreover the hypocrites shall be in the lowest bottom of hell fire, and thou shalt not find any to help them thence. |
JM Rodwell | Verily the hypocrites shall be in the lowest abyss of the fire: and, by no means shalt thou find a helper for them; |
Asad | Verily, the hypocrites shall be in the lowest depth of the fire, and thou wilt find none who could succour them. |
Khalifa** | The hypocrites will be committed to the lowest pit of Hell, and you will find no one to help them. |
Hilali/Khan** | Verily, the hyprocrites will be in the lowest depths (grade) of the Fire; no helper will you find for them. |
QXP Shabbir Ahemd** | Verily, the hypocrites will abide in the lowest pit of the Fire and you will find no helper for them. |
| Teeskentelijät totisesti joutuvat Tulen pohjimmaiseen kuiluun, etkä sinä löydä heille ketään auttajaa, |
| Mataan! a so manga monapik na sii ko darpa a pithamanan a mababa ko naraka: Go ding ka siran dn mitoon sa phananabang; |
Ahmed Raza Khan | بیشک منافق دوزخ کے سب سے نیچے طبقہ میں ہیں اور تو ہرگز ان کا کوئی مددگار نہ پائے گا |
Shabbir Ahmed | بے شک منافق ہوں گے سب سے نچلی درجے میں جہنّم کے اور ہر گز نہ پاؤ گے تم ان کے لیے کوئی مدد گار۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کچھ شک نہیں کہ منافق لوگ دوزخ کے سب سے نیچے کے درجے میں ہوں گے۔ اور تم ان کا کسی کو مددگار نہ پاؤ گے |
Mehmood Al Hassan | بیشک منافق ہیں سب سے نیچے درجہ میں دوزخ کے اور ہر گز نہ پاوے گا تو ان کے واسطے کوئی مددگار |
Abul Ala Maududi | یقین جانو کہ منافق جہنم کے سب سے نیچے طبقے میں جائیں گے اور تم کسی کو اُن کا مدد گار نہ پاؤ گے |
Ahmed Ali | بے شک منافق دوزخ کے سب سےنیچے درجہ میں ہوں گے تو ان کے واسطے کوئی مددگار ہرگز نہ پائے گا |
| Prev [4:144]< >[4:146] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 4 - An-Nisa ( The Women ) | Showing verse 145 of 176 in chapter 4 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|