Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 16 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:15]< >[39:17] Next |
|
1 [39:16] | Lahum min fawqihim thulalunmina alnnari wamin tahtihim thulalunthalika yukhawwifu Allahu bihi AAibadahu yaAAibadi faittaqooni
| لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ |
Words | |لهم - For them| من - from| فوقهم - above them| ظلل - coverings| من - of| النار - the Fire| ومن - and from| تحتهم - below them| ظلل - coverings.| ذلك - (With) that| يخوف - threatens| الله - Allah| به - [with it]| عباده - His slaves,| يا - O| عباد - "O My slaves!| فاتقون - So fear Me."| |
|
|
| ለእነርሱ ከበላያቸው ከእሳት የኾኑ (ድርብርብ) ጥላዎች አልሏቸው፡፡ ከበታቻቸውም ጥላዎች አልሏቸው። ይህ አላህ ባሮቹን (እንዲጠነቀቁ) በእርሱ ያስፈራራበታል፡፡ «ባሮቼ ሆይ! ስለዚህ ፍሩኝ፡፡» |
آل الجلالين | { لهم من فوقهم ظلل } طباق { من النار ومن تحتهم ظلل } من النار { ذلك يخوِّف الله به عباده } أي المؤمنين ليتقوه يدل عليه { يا عباد فاتقون } . |
| A$embabu n tmes, sennig sen, wayev seddawat sen. Ayagi, Issagwad yis Öebbi imdanen iS: a yimdanen iW, êezzbet iyI! |
মুহিউদ্দীন খান | তাদের জন্যে উপর দিক থেকে এবং নীচের দিক থেকে আগুনের মেঘমালা থাকবে। এ শাস্তি দ্বারা আল্লাহ তাঁর বান্দাদেরকে সতর্ক করেন যে, হে আমার বান্দাগণ, আমাকে ভয় কর। |
Literal | For them from above them shades from the fire , and from below/beneath them shades, that God He frightens with it His worshippers/slaves , you My worshipper/slaves , so fear and obey Me. |
Yusuf Ali | They shall have Layers of Fire above them, and Layers (of Fire) below them: with this doth Allah warn off his servants: "O My Servants! then fear ye Me!" |
Pickthal | They have an awning of fire above them and beneath them a dais (of fire). With this doth Allah appal His bondmen. O My bondmen, therefor fear Me! |
Arberry | Above them they shall have overshadowings. of the Fire, and underneath them overshadowings; that it is wherewith God frightens His servants: "O My servants, so fear you Me!"' |
Shakir | They shall have coverings of fire above them and coverings beneath them; with that Allah makes His servants to fear, so be careful of (your duty to) Me, O My servants! |
Sarwar | Above and below them their will be shadows of fire. This is how God frightens His servants. My servants have fear of Me. |
H/K/Saheeh | They will have canopies of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens His servants. O My servants, then fear Me. |
Malik | There shall be layers of fire above them and layers of fire beneath them. Such is the doom about which Allah wants His servants to fear, and says: "O My servants, avoid My wrath."[16] |
Maulana Ali** | They shall have coverings of fire above them and coverings beneath them. With that Allah makes His servants to fear; so keep your duty to Me, O My servants. |
Free Minds | They will have coverings of fire from above them and below them. It is as such that God makes His servants fearful: "O My servants, you shall reverence Me." |
Qaribullah | Above them they shall have layers of fire and beneath them layers. By this Allah puts fear into His worshipers. ' 'O My worshipers, fear Me! ' |
George Sale | Over them shall be roofs of fire, and under them shall be floors of fire. With this doth God terrify his servants: Wherefore, O my servants, fear me. |
JM Rodwell | Canopies of fire shall be over them, and floors of fire beneath them. With this doth God alarm his servants: Fear ye me, then, O my servants! |
Asad | Clouds of fire will they have above them, and [similar] clouds beneath them..." In this way does God imbue His servants with fear. [As in many other instances, the Quran alludes in this phrase to the allegorical nature as well as to the real purpose of all descriptions of the suffering which awaits the sinners in the hereafter; cf. 74:35-36 - "that [hell-fire] is indeed one of the great [forewarnings]: a warning to mortal man".] O you servants of Mine! Be, then, conscious of Me - |
Khalifa** | They will have masses of fire on top of them, and under them. GOD thus alerts His servants: O My servants, you shall reverence Me. |
Hilali/Khan** | They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them; with this Allah does frighten His slaves: "O My slaves, therefore fear Me!" |
QXP Shabbir Ahemd** | They will have fire and ashes above them, and beneath them a dais of hot ashes. In this way does Allah alert His servants: O My servants! Be mindful of My Laws. |
| Tuli on oleva peitteenä heidän yllänsä, ja tuli levittäytyy heidän alustakseen; niin peloittava on Jumalan varoitus palvelijoilleen; ottakaa siis tarkoin vaari velvollisuuksistanne Minua kohtaan, palvelijana. |
| Rk iran ko kaporoan iran so milapilapis a apoy, go sii ko kababaan iran so milapilapis (a apoy): Giyoto man na ipphangangalk oto o Allah ko manga oripn Iyan - (pitharo Iyan): "Hay manga oripn Ko! na onoti Ako niyo!" |
Ahmed Raza Khan | ان کے اوپر آگ کے پہاڑ ہیں اور ان کے نیچے پہاڑ اس سے اللہ ڈراتا ہے اپنے بندوں اے میرے بندو! تم مجھ سے ڈرو |
Shabbir Ahmed | ان کے اوپر چھائے ہوئے ہوں گے سائبان آگ کے اور اُن کے نیچے بھی سائبان ہوگے۔ (آگ کے)۔ یہ ہے وہ (انجام) ڈراتا ہے اللہ جس سے اپنے بندوں کو۔ اے میرے بندو! سو مجھ ہی سے ڈرتے رہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ان کے اوپر تو آگ کے سائبان ہوں گے اور نیچے (اس کے) فرش ہوں گے۔ یہ وہ (عذاب) ہے جس سے خدا اپنے بندوں کو ڈراتا ہے۔ تو اے میرے بندو مجھ سے ڈرتے رہو |
Mehmood Al Hassan | ان کے واسطے اوپر سے بادل ہیں آگ کے اور نیچے سے بادل اس چیز سے ڈراتا ہے اللہ اپنے بندوں کو اے بندو میرے تو مجھ سے ڈرو |
Abul Ala Maududi | اُن پر آگ کی چھتریاں اوپر سے بھی چھائی ہوں گی اور نیچے سے بھی یہ وہ انجام ہے جس سے اللہ اپنے بندوں کو ڈراتا ہے، پس اے میرے بندو، میرے غضب سے بچو |
Ahmed Ali | ان کے اوپر بھی آگ کے سائبان ہوں گے اور ان کے نیچے بھی سائبان ہوں گے یہی بات ہے جس کا ا لله اپنے بندوں کو خوف دلاتا ہے کہ اے میرے بندو! مجھ سے ڈرتے رہو |
| Prev [39:15]< >[39:17] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 16 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|