Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 96 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:95]< >[26:97] Next |
|
1 [26:96] | Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
| قالوا وهم فيها يختصمون قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ |
Words | |قالوا - They (will) say| وهم - while they| فيها - in it| يختصمون - (are) disputing,| |
|
|
| እነርሱም በእርሷ ውስጥ የሚከራከሩ ኾነው ይላሉ፡- |
آل الجلالين | { قالوا } أي الغاوون { وهم فيها يختصمون } مع معبوديهم . |
| Ad inin; u nitni, degs, ppemqellaân: |
মুহিউদ্দীন খান | তারা তথায় কথা কাটাকাটিতে লিপ্ত হয়ে বলবেঃ |
Literal | They said and (while) they are in it disputing/arguing : |
Yusuf Ali | "They will say there in their mutual bickerings: |
Pickthal | And they will say, when they are quarrelling therein: |
Arberry | They shall say, as they dispute there one with another, |
Shakir | They shall say while they contend therein: |
Sarwar | Quarrelling therein with each other, |
H/K/Saheeh | They will say while they dispute therein, |
Malik | wherein they will argue with one another[96] |
Maulana Ali** | They will say, while they quarrel therein: |
Free Minds | They said, while they were disputing therein: |
Qaribullah | And they will say while they dispute with one another, |
George Sale | The seduced shall dispute therein with their false gods, saying, |
JM Rodwell | They shall say, as they wrangle therein together, |
Asad | And there and then, blaming one another, [Lit., "while they quarrel with one another".] they [who had grievously sinned in life] will exclaim: |
Khalifa** | They will say as they feud therein, |
Hilali/Khan** | They will say while contending therein, |
QXP Shabbir Ahemd** | And right away, blaming one another, they will exclaim, |
| Siellä he kiistelevät keskenänsä ja sanovat: |
| "Tharoon iran a siran na gii siran roo zasawala: |
Ahmed Raza Khan | کہیں گے اور وہ اس میں باہم جھگڑے ہوں گے، |
Shabbir Ahmed | کہیں گے جبکہ وہ وہاں باہم جھگڑرہے ہوں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ آپس میں جھگڑیں گے اور کہیں گے |
Mehmood Al Hassan | کہیں گے جب وہ وہاں باہم جھگڑنے لگیں |
Abul Ala Maududi | وہاں یہ سب آپس میں جھگڑیں گے اور یہ بہکے ہوئے لوگ (اپنے معبودوں سے) کہیں گے |
Ahmed Ali | اوروہ وہاں آپس میں جھگڑتے ہوئے کہیں گے |
| Prev [26:95]< >[26:97] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 96 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|