The Holy Quran

Aya-26:26

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 26 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:25]< >[26:27] Next
1
[26:26]
Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleena قال ربكم ورب آبائكم الأولين
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
 Words|قال - He said,| ربكم - "Your Lord| ورب - and (the) Lord| آبائكم - (of) your forefathers."| الأولين - (of) your forefathers."|

(ሙሳ) «ጌታችሁና የመጀመሪያዎቹ አባቶቻችሁም ጌታ ነው» አለው፡፡
آل الجلالين{ قال } موسى { ربكم ورب آبائكم الأولين } وهذا وإن كان داخلا فيما قبله يغيظ فرعون ولذلك .
Inna: "Mass nnwen, u Mass n lejdud nnwen, imezwura".
মুহিউদ্দীন খানমূসা বলল, তিনি তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্ববর্তীদেরও পালনকর্তা।
LiteralHe (Moses) said: "Your Lord, and your first/beginning father's/forefather's Lord."
Yusuf Ali(Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
PickthalHe said: Your Lord and the Lord of your fathers.
Arberry He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.'
ShakirHe said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
SarwarMoses continued, "He is the Lord and the Lord of your forefathers."
H/K/Saheeh[Moses] said, Your Lord and the Lord of your first forefathers.
MalikMoses continued: "He is your Lord and the Lord of your forefathers."[26]
Maulana Ali**He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
Free MindsHe said: "Your Lord and the Lord of your forefathers!"
Qaribullah He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. '
George SaleMoses said, your Lord, and the Lord of your forefathers.
JM RodwellYour Lord, said Moses, "and the Lord of your sires of old."
Asad[And Moses] continued: "[He is] your Sustainer, [too,] as well as the Sustainer of your forefathers of old!"
Khalifa**He said, "Your Lord and the Lord of your ancestors."
Hilali/Khan**Moosa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
QXP Shabbir Ahemd**Moses said, "Yes, He is your Lord and the Lord of your ancestors."
Mooses sanoi: »Hän on teidän ja esi~isienne Herra.»
Pitharo (o Mosa) a: "So Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona!"
Ahmed Raza Khanموسیٰ نے فرمایا رب تمہارا اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا
Shabbir Ahmed موسیٰ نے کہا: وہی جو رب ہے تمہارا بھی اور رب ہے تمہارے آباؤ اجداد کا بھی جو پہلے گزرچُکے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandhary(موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک
Mehmood Al Hassanکہا پروردگار تمہارا اور پروردگار تمہارے اگلے باپ دادوں کا
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے کہا "تمہارا رب بھی اور تمہارے ان آباء و اجداد کا رب بھی جو گزر چکے ہیں"
Ahmed Aliفرمایا تمہارا ور تمہارے پہلے باپ دادا کا رب ہے
Prev [26:25]< >[26:27] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 26 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah