Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 26 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:25]< >[26:27] Next |
|
1 [26:26] | Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleena
| قال ربكم ورب آبائكم الأولين قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
Words | |قال - He said,| ربكم - "Your Lord| ورب - and (the) Lord| آبائكم - (of) your forefathers."| الأولين - (of) your forefathers."| |
|
|
| (ሙሳ) «ጌታችሁና የመጀመሪያዎቹ አባቶቻችሁም ጌታ ነው» አለው፡፡ |
آل الجلالين | { قال } موسى { ربكم ورب آبائكم الأولين } وهذا وإن كان داخلا فيما قبله يغيظ فرعون ولذلك . |
| Inna: "Mass nnwen, u Mass n lejdud nnwen, imezwura". |
মুহিউদ্দীন খান | মূসা বলল, তিনি তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্ববর্তীদেরও পালনকর্তা। |
Literal | He (Moses) said: "Your Lord, and your first/beginning father's/forefather's Lord." |
Yusuf Ali | (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!" |
Pickthal | He said: Your Lord and the Lord of your fathers. |
Arberry | He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.' |
Shakir | He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old. |
Sarwar | Moses continued, "He is the Lord and the Lord of your forefathers." |
H/K/Saheeh | [Moses] said, Your Lord and the Lord of your first forefathers. |
Malik | Moses continued: "He is your Lord and the Lord of your forefathers."[26] |
Maulana Ali** | He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old. |
Free Minds | He said: "Your Lord and the Lord of your forefathers!" |
Qaribullah | He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. ' |
George Sale | Moses said, your Lord, and the Lord of your forefathers. |
JM Rodwell | Your Lord, said Moses, "and the Lord of your sires of old." |
Asad | [And Moses] continued: "[He is] your Sustainer, [too,] as well as the Sustainer of your forefathers of old!" |
Khalifa** | He said, "Your Lord and the Lord of your ancestors." |
Hilali/Khan** | Moosa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!" |
QXP Shabbir Ahemd** | Moses said, "Yes, He is your Lord and the Lord of your ancestors." |
| Mooses sanoi: »Hän on teidän ja esi~isienne Herra.» |
| Pitharo (o Mosa) a: "So Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona!" |
Ahmed Raza Khan | موسیٰ نے فرمایا رب تمہارا اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا |
Shabbir Ahmed | موسیٰ نے کہا: وہی جو رب ہے تمہارا بھی اور رب ہے تمہارے آباؤ اجداد کا بھی جو پہلے گزرچُکے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک |
Mehmood Al Hassan | کہا پروردگار تمہارا اور پروردگار تمہارے اگلے باپ دادوں کا |
Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے کہا "تمہارا رب بھی اور تمہارے ان آباء و اجداد کا رب بھی جو گزر چکے ہیں" |
Ahmed Ali | فرمایا تمہارا ور تمہارے پہلے باپ دادا کا رب ہے |
| Prev [26:25]< >[26:27] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 26 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|