Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 97 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:96]< >[26:98] Next |
|
1 [26:97] | TaAllahi in kunna lafeedalalin mubeenin
| تالله إن كنا لفي ضلال مبين تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
Words | |تالله - "By Allah,| إن - indeed,| كنا - we were| لفي - surely in| ضلال - error| مبين - clear| |
|
|
| በአላህ እንምላለን፤ እኛ በግልጽ መሳሳት ውስጥ ነበርን፡፡ |
آل الجلالين | { تالله إن } مخففة من الثقلية واسمها محذوف أي إنه { كنا لفي ضلال مبين } بين . |
| "s Öebbi, ar nella di ttelfan n ûûeê, |
মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহর কসম, আমরা প্রকাশ্য বিভ্রান্তিতে লিপ্ত ছিলাম। |
Literal | By God, that truly we were in clear/evident misguidance. |
Yusuf Ali | "'By Allah, we were truly in an error manifest, |
Pickthal | By Allah, of a truth we were in error manifest |
Arberry | 'By God, we were certainly in manifest error |
Shakir | By Allah! we were certainly in manifest error, |
Sarwar | they will say, By God, we were in clear error |
H/K/Saheeh | By Allah, we were indeed in manifest error |
Malik | saying: " By Allah, we were indeed in manifest error,[97] |
Maulana Ali** | By Allah! We were certainly in manifest error, |
Free Minds | "By God, we were clearly misguided." |
Qaribullah | 'By Allah, we were certainly in clear error, |
George Sale | by God, we were in a manifest error, |
JM Rodwell | 'By God, we were in a plain error, |
Asad | "By God, we were most obviously astray |
Khalifa** | "By GOD, we were far astray. |
Hilali/Khan** | By Allah, we were truly in a manifest error, |
QXP Shabbir Ahemd** | "By God, we were in manifest error! |
| »Jumalan nimessä, olemme todellakin olleet ilmeisen harhan vallassa, |
| "Ibt ko Allah, ka mataan a miyatago kami dn ko kadadag a mapayag, |
Ahmed Raza Khan | خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے، |
Shabbir Ahmed | ''اللہ کی قسم یقینا تھے ہم کھلی گمراہی میں مُبتلا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے |
Mehmood Al Hassan | قسم اللہ کی ہم تھے صریح غلطی میں |
Abul Ala Maududi | کہ "خدا کی قسم، ہم تو صریح گمراہی میں مبتلا تھے |
Ahmed Ali | الله کی قسم بیشک ہم صریح گمراہی میں تھے |
| Prev [26:96]< >[26:98] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 97 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|