Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 9 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:8]< >[26:10] Next |
|
1 [26:9] | Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
| وإن ربك لهو العزيز الرحيم وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
Words | |وإن - And indeed| ربك - your Lord,| لهو - surely, He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الرحيم - the Most Merciful.| |
|
|
| ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊ አዛኝ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { وإن ربك لهو العزيز } ذو العزة ينتقم من الكافرين { الرحيم } يرحم المؤمنين . |
| Mass ik, s tidep, Neppa, d Uzmir, Ipêunu. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনার পালনকর্তা তো পরাক্রমশালী পরম দয়ালু। |
Literal | And that your Lord He is (E) the glorious/mighty , the merciful. |
Yusuf Ali | And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. |
Pickthal | And lo! thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful. |
Arberry | Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate. |
Shakir | And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful. |
Sarwar | Your Lord is the Majestic and the All-merciful. |
H/K/Saheeh | And indeed, your Lord He is the Exalted in Might, the Merciful. |
Malik | In fact your Lord is the Mighty as well as the Merciful.[9] |
Maulana Ali** | And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful. |
Free Minds | And your Lord is the Noble, the Merciful. |
Qaribullah | Your Lord, He is the Almighty, the Most Merciful. |
George Sale | Verily thy Lord is the mighty, the merciful God. |
JM Rodwell | And assuredly, thy Lord!-He is the Mighty, the Merciful. |
Asad | But, verily, thy Sustainer - He alone - is almighty, a dispenser of grace! [The above two verses appear eight times, in this surah. Apart from the present instance, they conclude, like a refrain, each of the subsequent seven stories of earlier prophets, which by means of their, in places, almost identical phrasing - are meant to stress the essential identity of the ethical teachings of all the prophets, as well as to illustrate the statement, in verse 5, that a rejection of God's messages is a recurrent phenomenon in the history of mankind despite the fact that His existence is clearly manifested in all living creation.] |
Khalifa** | Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful. |
Hilali/Khan** | And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. |
QXP Shabbir Ahemd** | But, verily, your Lord is Almighty, Merciful. (Whether they believe or not He provides them with means of sustenance). |
| Totisesti Hän, Herrasi, on mahtava, armollisin. |
| Na mataan! a so Kadnan ka, na titho a Skaniyan so Mabagr, a Makalimoon. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک تمہارا رب ضرور وہی عزت والا مہربان ہے |
Shabbir Ahmed | اور بے شک تیرا رب ہی ہے زبردست اور رحم فرمانے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تمہارا پروردگار غالب (اور) مہربان ہے |
Mehmood Al Hassan | اور تیرا رب وہی ہے زبردست رحم والا |
Abul Ala Maududi | اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی |
Ahmed Ali | اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے |
| Prev [26:8]< >[26:10] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 9 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|