The Holy Quran

Aya-26:7

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 7 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:6]< >[26:8] Next
1
[26:7]
Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareemin أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
 Words|أولم - Do not| يروا - they see| إلى - at| الأرض - the earth -| كم - how many| أنبتنا - We produced| فيها - in it| من - of| كل - every| زوج - kind| كريم - noble.|

ወደ ምድርም በውስጧ ከመልካም (በቃይ) ጎሳ ሁሉ ብዙን እንዳበቀልን አላዩምን፡፡
آل الجلالين{ أوَلم يروا } ينظروا { إلى الأرض كم أنبتنا فيها } أي كثيرا { من كل زوجِ كريم } نوع حسن.
Day ur walan ara tamurt? Acêal i Nessenker degs n yal tayuga tukyist!
মুহিউদ্দীন খানতারা কি ভুপৃষ্ঠের প্রতি দৃষ্টিপাত করে না? আমি তাতে সর্বপ্রকার বিশেষ-বস্তু কত উদগত করেছি।
LiteralDo they not see to the earth/Planet Earth how many/much We sprouted/grew in it from every/each generous pair .
Yusuf AliDo they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
PickthalHave they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?
Arberry What, have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every generous kind?
ShakirDo they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
SarwarHave they not seen the earth in which We have made gracious plants grow?.
H/K/SaheehDid they not look at the earth how much We have produced therein from every noble kind?
MalikHave they not looked at the earth to see how We have caused all kinds of noble pairs to grow in it?[7]
Maulana Ali**See they not the earth, how many of every noble kind We cause to grow in it?
Free MindsDid they not look to the Earth, how many plants have We raised in it, from each a good pair.
Qaribullah Have they not seen the earth, how many We caused to grow in it every generous kind?
George SaleDo they not behold the earth, how many vegetables We cause to spring up therein, of every noble species?
JM RodwellHave they not beheld the earth-how we have caused every kind of noble plant to spring up therein?
AsadHave they, then, never considered the earth - how much of every noble kind [of life] We have caused to grow thereon?
Khalifa**Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?
Hilali/Khan**Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
QXP Shabbir Ahemd**Do they not see the earth how much of every fruitful kind We cause to grow therein?
Eivätkö he katso maata; kuinka monenlaista ja oivallista Me olemmekaan siinä kasvattanut!
Ba iran da maylay so lopa, - ay kadakl a piyakatho Ami ron ko oman i sasoson a mapiya?
Ahmed Raza Khanکیا انہوں نے زمین کو نہ دیکھا ہم نے اس میں کتنے عزت والے جوڑے اگائے
Shabbir Ahmed کیا نہیں دیکھا اُنہوں نے کبھی زمین کو کہ کتنی زیادہ اگائی ہیں ہم نے اس میں ہرطرح کی عمدہ اقسام (نباتات کی)۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا انہوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں ہر قسم کی کتنی نفیس چیزیں اُگائی ہیں
Mehmood Al Hassanکیا نہیں دیکھتے وہ زمین کو کتنی اگائیں ہم نے اس میں ہر ایک قسم کی خاصی چیزیں
Abul Ala Maududiاور کیا انہوں نے کبھی زمین پر نگاہ نہیں ڈالی کہ ہم نے کتنی کثیر مقدار میں ہر طرح کی عمدہ نباتات اس میں پیدا کی ہیں؟
Ahmed Aliکیا وہ زمین کو نہیں دیکھتے ہم نے اس میں ہر ایک قسم کی کتنی عمدہ چیزیں اُگائی ہیں
Prev [26:6]< >[26:8] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 7 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah