Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 54 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:53]< >[26:55] Next |
|
1 [26:54] | Inna haola-i lashirthimatunqaleeloona
| إن هؤلاء لشرذمة قليلون إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ |
Words | |إن - "Indeed,| هؤلاء - these| لشرذمة - (are) certainly a band| قليلون - small| |
|
|
| «እነዚህ ጥቂቶች ጭፈሮች ናቸው፡፡ |
آل الجلالين | { إن هؤلاء لشرذمةٌ } طائفة { قليلون } قيل كانوا ستمائة ألف وسبعين ومقدمة جيشه سبعمائة ألف فقللهم بالنظر إلى كثرة جيشه . |
| "wigi, s tidep, d arbaâ amejîuê, |
মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় এরা (বনী-ইসরাঈলরা) ক্ষুদ্র একটি দল। |
Literal | That, those (are) a small group/portion (E) few/little. |
Yusuf Ali | (Saying): "These (Israelites) are but a small band, |
Pickthal | (Who said): Lo! these indeed are but a little troop, |
Arberry | 'Behold, these are a small troop, |
Shakir | Most surely these are a small company; |
Sarwar | There is a small group of people |
H/K/Saheeh | [And said], Indeed, those are but a small band, |
Malik | and to mobilize his people he said: "These Israelites are but a handful of people,[55] |
Maulana Ali** | These are indeed a small band, |
Free Minds | "These are but a small band." |
Qaribullah | 'These, ' they said, 'are a small band, |
George Sale | verily these are a small company; |
JM Rodwell | These Israelites, said they, "are a scanty band; |
Asad | [bidding them to call out his troops and to proclaim:] "Behold, these [children of Israel] are but a contemptible band; [Lit., "a small band": Zamakhshari, however, suggests that in this context the adjective qalilun is expressive of contempt, and does not necessarily denote "few in numbers".] |
Khalifa** | (Proclaiming,) "This is a small gang. |
Hilali/Khan** | (Saying): "Verily! These indeed are but a small band. |
QXP Shabbir Ahemd** | "This is a low contemptible gang. |
| Totisesti, näitä ihmisiä on vain pieni joukko, |
| (Sa gii niyan tharoon:) "Mataan! a siran aya na titho a pagtaw a manga iito," |
Ahmed Raza Khan | کہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں، |
Shabbir Ahmed | (اور کہلا بھیجا) دیکھو! یہ لوگ ہیں ایک حقیر سا ٹولہ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے |
Mehmood Al Hassan | یہ لوگ جو ہیں سو ایک جماعت ہے تھوڑی سی |
Abul Ala Maududi | (اور کہلا بھیجا) کہ "یہ کچھ مٹھی بھر لوگ ہیں |
Ahmed Ali | کہ یہ ایک تھوڑی سی جماعت ہے |
| Prev [26:53]< >[26:55] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 54 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|