The Holy Quran

Aya-26:54

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 54 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:53]< >[26:55] Next
1
[26:54]
Inna haola-i lashirthimatunqaleeloona إن هؤلاء لشرذمة قليلون
إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
 Words|إن - "Indeed,| هؤلاء - these| لشرذمة - (are) certainly a band| قليلون - small|

«እነዚህ ጥቂቶች ጭፈሮች ናቸው፡፡
آل الجلالين{ إن هؤلاء لشرذمةٌ } طائفة { قليلون } قيل كانوا ستمائة ألف وسبعين ومقدمة جيشه سبعمائة ألف فقللهم بالنظر إلى كثرة جيشه .
"wigi, s tidep, d arbaâ amejîuê,
মুহিউদ্দীন খাননিশ্চয় এরা (বনী-ইসরাঈলরা) ক্ষুদ্র একটি দল।
LiteralThat, those (are) a small group/portion (E) few/little.
Yusuf Ali(Saying): "These (Israelites) are but a small band,
Pickthal(Who said): Lo! these indeed are but a little troop,
Arberry 'Behold, these are a small troop,
ShakirMost surely these are a small company;
SarwarThere is a small group of people
H/K/Saheeh[And said], Indeed, those are but a small band,
Malikand to mobilize his people he said: "These Israelites are but a handful of people,[55]
Maulana Ali**These are indeed a small band,
Free Minds"These are but a small band."
Qaribullah 'These, ' they said, 'are a small band,
George Saleverily these are a small company;
JM RodwellThese Israelites, said they, "are a scanty band;
Asad[bidding them to call out his troops and to proclaim:] "Behold, these [children of Israel] are but a contemptible band; [Lit., "a small band": Zamakhshari, however, suggests that in this context the adjective qalilun is expressive of contempt, and does not necessarily denote "few in numbers".]
Khalifa**(Proclaiming,) "This is a small gang.
Hilali/Khan**(Saying): "Verily! These indeed are but a small band.
QXP Shabbir Ahemd**"This is a low contemptible gang.
Totisesti, näitä ihmisiä on vain pieni joukko,
(Sa gii niyan tharoon:) "Mataan! a siran aya na titho a pagtaw a manga iito,"
Ahmed Raza Khanکہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں،
Shabbir Ahmed (اور کہلا بھیجا) دیکھو! یہ لوگ ہیں ایک حقیر سا ٹولہ۔
Fateh Muhammad Jalandhary(اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے
Mehmood Al Hassanیہ لوگ جو ہیں سو ایک جماعت ہے تھوڑی سی
Abul Ala Maududi(اور کہلا بھیجا) کہ "یہ کچھ مٹھی بھر لوگ ہیں
Ahmed Aliکہ یہ ایک تھوڑی سی جماعت ہے
Prev [26:53]< >[26:55] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 54 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah