Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 31 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:30]< >[26:32] Next |
|
1 [26:31] | Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena
| قال فأت به إن كنت من الصادقين قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
Words | |قال - He said,| فأت - "Then bring| به - it,| إن - if| كنت - you are| من - of| الصادقين - the truthful."| |
|
|
| «እንግዲያውስ ከእውነተኞች እንደኾንክ (አስረጁን) አምጣው» አለ፡፡ |
آل الجلالين | { قال } فرعون له { فأتِ به إن كنت من الصادقين } فيه . |
| Inna: "awi t id, ma d tidep ay tessawalev". |
মুহিউদ্দীন খান | ফেরাউন বলল, তুমি সত্যবাদী হলে তা উপস্থিত কর। |
Literal | He (Pharaoh) said: "So come/bring with it if you were from the truthful." |
Yusuf Ali | (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!" |
Pickthal | (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful! |
Arberry | Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' |
Shakir | Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones. |
Sarwar | The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." |
H/K/Saheeh | [Pharaoh] said, Then bring it, if you should be of the truthful. |
Malik | Pharoah said: "Go ahead, show it if you are of the truthful."[31] |
Maulana Ali** | (Pharaoh) said: Show it, then, if thou art of the truthful. |
Free Minds | He said: "Then bring it forth if you are of the truthful ones." |
Qaribullah | He (Pharaoh) replied: 'Show us your sign, if you are of the truthful. ' |
George Sale | Pharaoh replied, produce it therefore, if thou speakest truth. |
JM Rodwell | He said, "Forth with it then, if thou speakest truth." |
Asad | [Pharaoh] answered: "Produce it, then, if thou art a man of truth!" |
Khalifa** | He said, "Then produce it, if you are truthful." |
Hilali/Khan** | Firaun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" |
QXP Shabbir Ahemd** | He said, "Bring your signs if you are truthful." |
| Hän sanoi: »Tuo se, jos olet totuudessa.» |
| Pitharo (o Pir´awn): "Na talingomaan ka skaniyan, o miyabaloy ka a pd ko manga bnar!" |
Ahmed Raza Khan | کہا تو لاؤ اگر سچے ہو، |
Shabbir Ahmed | فرعون کے کہا: اچھا پیش کرو وہ معجزہ، اگر ہو تم سچّے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | فرعون نے کہا اگر سچے ہو تو اسے لاؤ (دکھاؤ) |
Mehmood Al Hassan | بولا تو وہ چیز لا اگر تو سچ کہتا ہے |
Abul Ala Maududi | فرعون نے کہا "اچھا تو لے آ اگر تو سچا ہے" |
Ahmed Ali | کہا اگر تو سچا ہے تو وہ چیز لا |
| Prev [26:30]< >[26:32] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 31 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|