Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 24 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:23]< >[26:25] Next |
|
1 [26:24] | Qala rabbu alssamawatiwaal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineena
| قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ |
Words | |قال - He said,| رب - "Lord| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth| وما - and whatever| بينهما - (is) between them,| إن - if| كنتم - you (should) be| موقنين - convinced."| |
|
|
| (ሙሳ) «የሰማያትና የምድር በመካከላቸውም ያለው ሁሉ ጌታ ነው፡፡ የምታረጋግጡ ብትኾኑ (ነገሩ ይህ ነው)፤» አለው፡፡ |
آل الجلالين | { قال ربُّ السماوات والأرض وما بينهما } أي خالق ذلك { إن كنتم موقنين } بأنه تعالى خالقه فآمنوا به وحده . |
| Inna: "d Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, ma tetebbtem". |
মুহিউদ্দীন খান | মূসা বলল, তিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা যদি তোমরা বিশ্বাসী হও। |
Literal | He (Moses) said: "Lord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, and what (is) between them (B), if youwere sure/certain." |
Yusuf Ali | (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure." |
Pickthal | (Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief. |
Arberry | He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.' |
Shakir | He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. |
Sarwar | Moses replied, "The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you want to be certain". |
H/K/Saheeh | [Moses] said, The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced. |
Malik | Moses replied: "He is the Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, if you really care to believe."[24] |
Maulana Ali** | He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure. |
Free Minds | He said: "The Lord of the heavens and the Earth and all that is between them, if you are aware." |
Qaribullah | 'He' (Moses) replied: 'is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if you believe! ' |
George Sale | Moses answered, the Lord of heaven and earth, and of whatever is between them: If ye are men of sagacity. |
JM Rodwell | He said, "The Lord of the Heavens and of the Earth and of all that is between them, if only ye believe it." |
Asad | [Moses] answered: "[He is] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them: if you would but [allow yourselves to] be convinced!" [Sc., "by the evidence of His creative will in all that exists": this proposition being, I believe, the main reason for a repetition of the story of Moses in the present surah. (Cf. also verse 28 above.)] |
Khalifa** | He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this." |
Hilali/Khan** | Moosa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty." |
QXP Shabbir Ahemd** | Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them; if you allow yourselves to be convinced." (43:51, 79:24). |
| Mooses vastasi: »Hän on taivaitten ja maan ja kaiken näiden välillä olevan Herra, jos se teitä vakuuttaa.» |
| Pitharo (o Mosa) a: "So Kadnan o manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowanan, - o skano na khitotomangkd." |
Ahmed Raza Khan | موسیٰ نے فرمایا رب آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان میں ہے، اگر تمہیں یقین ہو |
Shabbir Ahmed | فرمایا: وہی جو رب ہے آسمانوں کا اور زمین کا اور ان سب چیزوں کا جو اُن کے درمیان ہیں اگر ہو تم یقین لانے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو |
Mehmood Al Hassan | کہا پروردگار آسمان اور زمین کا اور جو کچھ انکے بیچ میں ہے اگر تم یقین کرو |
Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے جواب دیا "آسمان اور زمین کا رب، اور اُن سب چیزوں کا رب جو آسمان اور زمین کے درمیان ہیں، اگر تم یقین لانے والے ہو" |
Ahmed Ali | فرمایا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تمہیں یقین آئے |
| Prev [26:23]< >[26:25] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 24 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|