The Holy Quran

Aya-26:201

Verse(s): 1 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 201 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:200]< >[26:202] Next
1
[26:201]
La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleema لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
 Words|لا - Not| يؤمنون - they will believe| به - in it| حتى - until| يروا - they see| العذاب - the punishment| الأليم - [the] painful.|

አሳማሚ ቅጣትን እስከሚያዩ ድረስ በእርሱ አያምኑም፡፡
آل الجلالين{ لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم } .
Ur ppamnen yis, alamma walan aâaqeb aqeôêan.
মুহিউদ্দীন খানতারা এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে না, যে পর্যন্ত প্রত্যক্ষ না করে মর্মন্তুদ আযাব।
LiteralThey do not believe with it until they see the torture, the painful.
Yusuf AliThey will not believe in it until they see the grievous Penalty;
PickthalThey will not believe in it till they behold the painful doom,
Arberry who will not believe in it, until they see the painful chastisement
ShakirThey will not believe in it until they see the painful punishment.
SarwarThey will not believe in it until they suffer the painful torment.
H/K/SaheehThey will not believe in it until they see the painful punishment.
MalikThey are not going to believe in it until they see the painful scourge[201]
Maulana Ali**They will not believe in it till they see the painful chastisement:
Free MindsThey do not believe in it until they see the painful retribution.
Qaribullah they shall not believe in it until they see the painful punishment
George SaleThey shall not believe therein, until they see a painful punishment.
JM RodwellThat they will not believe it till they see the grievous chastisement?
Asadthey will not believe in it till they behold the grievous suffering
Khalifa**Thus, they cannot believe in it; not until they see the painful retribution.
Hilali/Khan**They will not believe in it until they see the painful torment;
QXP Shabbir Ahemd**They will not believe in it until they suffer the dire consequences.
vaikka he eivät usko ennenkuin näkevät tuskallisen rangaistuksen.
Di iran oto pharatiyayaan taman sa di iran kasandngan so siksa a malipds;
Ahmed Raza Khanوہ اس پر ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ دیکھیں دردناک عذاب،
Shabbir Ahmed یہ ایمان نہیں لائیں گے اس پر حتّٰی کہ (نہ) دیکھ لیں درد ناک عذاب۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے
Mehmood Al Hassanوہ نہ مانیں گے اس کو جب تک نہ دیکھ لیں گےعذاب دردناک
Abul Ala Maududiوہ اس پر ایمان نہیں لاتے جب تک عذاب الیم نہ دیکھ لیں
Ahmed Aliوہ دردناک عذاب دیکھے بغیر اس پر ایمان نہیں لائیں گے
Prev [26:200]< >[26:202] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) Showing verse 201 of 227 in chapter 26
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah