Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 152 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:151]< >[26:153] Next |
|
1 [26:152] | Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoona
| الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ |
Words | |الذين - Those who| يفسدون - spread corruption| في - in| الأرض - the earth| ولا - and (do) not| يصلحون - reform."| |
|
|
| «የእነዚያን በምድር ላይ የሚያጠፉትንና የማያበጁትን፡፡» |
آل الجلالين | { الذين يفسدون في الأرض } بالمعاصي { ولا يصلحون } بطاعة الله . |
| i issefsaden di tmurt, ur pleqqimen". |
মুহিউদ্দীন খান | যারা পৃথিবীতে অনর্থ সৃষ্টি করে এবং শান্তি স্থাপন করে না; |
Literal | Those who corrupt/disorder in the earth/Planet Earth, and they do not correct/repair . |
Yusuf Ali | "Who make mischief in the land, and mend not (their ways)." |
Pickthal | Who spread corruption in the earth, and reform not. |
Arberry | who do corruption in the earth, and set not things aright.' |
Shakir | Who make mischief in the land and do not act aright. |
Sarwar | who spread evil in the land with no reform. |
H/K/Saheeh | Who cause corruption in the land and do not amend. |
Malik | who create corruption in the land and reform nothing."[152] |
Maulana Ali** | Who make mischief in the land and act not aright. |
Free Minds | "The ones who corrupt in the land and are not reformers." |
Qaribullah | who corrupt in the earth, and do not reform. ' |
George Sale | who act corruptly in the earth, and reform not the same. |
JM Rodwell | Who act disorderly on the earth and reform it not." |
Asad | those who spread corruption on earth instead of setting things to rights!" |
Khalifa** | "Who commit evil, not good works." |
Hilali/Khan** | "Who make mischief in the land, and reform not." |
QXP Shabbir Ahemd** | Those who spread corruption in the land, and reform not." |
| He levittävät maassa villitystä eivätkä totuutta rakenna.» |
| "A siran na pphaminasa siran ko lopa, go di siran phangompiya." |
Ahmed Raza Khan | وہ جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور بناؤ نہیں کرتے |
Shabbir Ahmed | جو فساد مچاتے ہیں زمین میں اور کوئی اصلاح نہیں کرتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے |
Mehmood Al Hassan | جو خرابی کرتے ہیں ملک میں اور اصلاح نہیں کرتے |
Abul Ala Maududi | جو زمین میں فساد برپا کرتے ہیں اور کوئی اصلاح نہیں کرتے" |
Ahmed Ali | جو زمین میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے |
| Prev [26:151]< >[26:153] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 152 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|