Verse(s): 1 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 130 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [26:129]< >[26:131] Next |
|
1 [26:130] | Wa-itha batashtum batashtumjabbareena
| وإذا بطشتم بطشتم جبارين وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ |
Words | |وإذا - And when| بطشتم - you seize,| بطشتم - you seize| جبارين - (as) tyrants.| |
|
|
| «በቀጣችሁም ጊዜ ጨካኞች ኾናችሁ ትቀጣላችሁን |
آل الجلالين | { وإذا بطشتم } بضرب أو قتل { بطشتم جبارين } من غير رأفة . |
| Ma tewwtem, tekkatem s leqseê. |
মুহিউদ্দীন খান | যখন তোমরা আঘাত হান, তখন জালেম ও নিষ্ঠুরের মত আঘাত হান। |
Literal | And if you destroyed/attacked violently, you destroyed/attacked violently (as) tyrants/rebels ? |
Yusuf Ali | "And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power? |
Pickthal | And if ye seize by force, seize ye as tyrants? |
Arberry | When you assault, you assault like tyrants! |
Shakir | And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants; |
Sarwar | When you attack, you attack as tyrants do. |
H/K/Saheeh | And when you strike, you strike as tyrants. |
Malik | Whenever you lay your hands on anyone, you act like cruel tyrants.[130] |
Maulana Ali** | And when you seize, you seize as tyrants. |
Free Minds | "And if you attack, you strike ruthlessly?" |
Qaribullah | When you assault, you assault like tyrants. |
George Sale | And when ye exercise your power, do ye exercise it with cruelty and rigour? |
JM Rodwell | And when ye put forth your power do ye put it forth with harshness? |
Asad | And will you [always], whenever you lay hand [on others], lay hand [on them] cruelly, without any restraint? [The term jabbar, when applied to man, as a rule denotes one who is haughty, overhearing, exorbitant and cruel, and does not submit to any moral restraints in his dealings with those who are weaker than himself. Sometimes (as, e.g., in 11:59 or 14:15) this term is used to describe a person's negative ethical attitude, and in that case it may be rendered as "enemy of the truth". In the present instance, however, stress is laid on the tyrannical behaviour of the tribe of Ad, evidently relating to their warlike conflicts with other people: and in this sense it expresses a Quranic prohibition, valid for all times, of all unnecessary cruelty in warfare, coupled with the positive, clearly-implied injunction to subordinate every act of war - as well as the decision to wage war as such - to moral considerations and restraints.] |
Khalifa** | "And when you strike, you strike mercilessly. |
Hilali/Khan** | "And when you seize, seize you as tyrants? |
QXP Shabbir Ahemd** | And you seize people cruelly, without any restraint. (Oppressing people into slavery to build these gorgeous buildings for you). |
| Ja kun te puututte ihmisiin, niin teette sen kuin väkivaltaiset. |
| "Go igira a minggolima kano, na minggolima kano a khipammndg: |
Ahmed Raza Khan | اور جب کسی پر گرفت کرتے ہو تو بڑی بیدردی سے گرفت کرتے ہو |
Shabbir Ahmed | اور جب تم ہاتھ ڈالتے ہو ( کسی پر) تو ہاتھ ڈالتے ہو جبّار بن کر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب (کسی کو) پکڑتے ہو تو ظالمانہ پکڑتے ہو |
Mehmood Al Hassan | اور جب ہاتھ ڈالتے ہو تو پنجہ مارتے ہو ظلم سے |
Abul Ala Maududi | اور جب کسی پر ہاتھ ڈالتے ہو جبّار بن کر ڈالتے ہو |
Ahmed Ali | اورجب ہاتھ ڈالتے ہو تو بڑی سختی سےپکڑتے ہو |
| Prev [26:129]< >[26:131] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 26 - Ash-Shuara ( The Poets ) | Showing verse 130 of 227 in chapter 26 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|