The Holy Quran

Aya-23:8

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 8 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:7]< >[23:9] Next
1
[23:8]
Waallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoona والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
 Words|والذين - And those who| هم - [they]| لأماناتهم - of their trusts| وعهدهم - and their promise(s)| راعون - (are) observers|

እነዚያም እነርሱ ለአደራዎቻቸውና ለቃል ኪዳናቸው ጠባቂዎች፡፡
آل الجلالين{ والذين هم لأمانتهم } جمعاً ومفرداً { وعهدهم } فيما بينهم أو فيما بينهم وبين الله من صلاة وغيرها { راعون } حافظون .
wid ipqadaren lamanat nnsen, u lemâahda nnsen;
মুহিউদ্দীন খানএবং যারা আমানত ও অঙ্গীকার সম্পর্কে হুশিয়ার থাকে।
LiteralAnd those whom to their securities/trusts , and their promise/contract they are protecting/observing
Yusuf AliThose who faithfully observe their trusts and their covenants;
PickthalAnd who are shepherds of their pledge and their covenant,
Arberry and who preserve their trusts and their covenant
ShakirAnd those who are keepers of their trusts and their covenant,
Sarwarthose who are true to their trust,
H/K/SaheehAnd they who are to their trusts and their promises attentive
Malik- who are true to their trust and covenants,[8]
Maulana Ali**And those who are keepers of their trusts and their covenant,
Free MindsAnd those who are true to what they have been entrusted and their pledges.
Qaribullah (Prosperous are those) who preserve their trusts and pledges
George SaleAnd who acquit themselves faithfully of their trust, and justly perform their covenant;
JM RodwellAnd who tend well their trusts and their covenants,
Asadand who are faithful to their trusts and to their pledges,
Khalifa**When it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.
Hilali/Khan**Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
QXP Shabbir Ahemd**True believers are faithful to their trusts and to their pledges. (4:58).
Uskovaisia ovat myös ne, jotka vartioivat uskottua omaisuutta ja pitävät sopimuksensa;
Go siran sii ko manga sarig kiran, go so diyandi kiran na sisiyapn iran,
Ahmed Raza Khanاور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی رعایت کرتے ہیں
Shabbir Ahmed اور اپنے عہد و پیمان کا پاس رکھتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو امانتوں اور اقراروں کو ملحوظ رکھتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور جو اپنی امانتوں سے اور اپنے قرار سے خبردار ہیں
Abul Ala Maududiاپنی امانتوں اور اپنے عہد و پیمان کا پاس رکھتے ہیں
Ahmed Aliاور جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدہ کا لحاظ رکھنے والے ہیں
Prev [23:7]< >[23:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 8 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah