The Holy Quran

Aya-23:7

Verse(s): 1 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 7 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:6]< >[23:8] Next
1
[23:7]
Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoona فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
 Words|فمن - Then whoever| ابتغى - seeks| وراء - beyond| ذلك - that| فأولئك - then those| هم - [they]| العادون - (are) the transgressors.|

ከዚህም ወዲያ የፈለጉ ሰዎች እነዚያ እነርሱ ወሰን አላፊዎች ናቸው፡፡
آل الجلالين{ فمن ابتغى وراء ذلك } من الزوجات والسراري كالاستمناء باليد في إتيانهنَّ { فأولئك هم العادون } المتجاوزون إلى ما لا يحل لهم .
wid ib$an sennig waya, widak zegren tilisa -,
মুহিউদ্দীন খানঅতঃপর কেউ এদেরকে ছাড়া অন্যকে কামনা করলে তারা সীমালংঘনকারী হবে।
LiteralSo who asked/desired behind/beyond that, so those are the transgressors .
Yusuf AliBut those whose desires exceed those limits are transgressors;-
PickthalBut whoso craveth beyond that, such are transgressors -
Arberry (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)
ShakirBut whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;
SarwarThose who desire to go beyond such limits they commit transgression,
H/K/SaheehBut whoever seeks beyond that, then those are the transgressors
Malik- however those who seek to go beyond that in lust are the ones who shall be the transgressors[7]
Maulana Ali**But whoever seeks to go beyond that, such are transgressors --
Free MindsBut whosoever seeks anything beyond this, then these are the transgressors.
Qaribullah Those who seek beyond that are transgressors.
George SaleBut whoever coveteth any woman beyond these, they are transgressors: --
JM RodwellBut they whose desires reach further than this are transgressors:)
Asadwhereas such as seek to go beyond that [limit] are truly transgressors;
Khalifa**Those who transgress these limits are the transgressors.
Hilali/Khan**But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;
QXP Shabbir Ahemd**Those who cross these limits, are transgressors.
Mutta ne, jotka menevät tätä pitemmälle, he ovat synnintekijöitä.
Na sadn sa mamagingar sa salakaw roo, na siran man na siran i mimamalawani;
Ahmed Raza Khanتو جو ان دو کے سوا کچھ اور چاہے وہی حد سے بڑھنے والے ہیں
Shabbir Ahmed پھر جو شخص چاہے اس کے علاوہ کچھ اور سو ایسے ہی لوگ زیادتی کرنے والے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو ان کے سوا اوروں کے طالب ہوں وہ (خدا کی مقرر کی ہوئی حد سے) نکل جانے والے ہیں
Mehmood Al Hassanپھر جو کوئی ڈھونڈے اسکےسوا سو وہی ہیں حد سے بڑھنے والے
Abul Ala Maududiالبتہ جو اُس کے علاوہ کچھ اور چاہیں وہی زیادتی کرنے والے ہیں
Ahmed Aliپس جو شخص اس کے علاوہ طلب گار ہو تو وہی حد سے نکلنے والے ہیں
Prev [23:6]< >[23:8] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) Showing verse 7 of 118 in chapter 23
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah