Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 9 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:8]< >[21:10] Next |
|
1 [21:9] | Thumma sadaqnahumu alwaAAdafaanjaynahum waman nashao waahlaknaalmusrifeena
| ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ |
Words | |ثم - Then| صدقناهم - We fulfilled (for) them| الوعد - the promise,| فأنجيناهم - and We saved them| ومن - and whom| نشاء - We willed,| وأهلكنا - and We destroyed| المسرفين - the transgressors.| |
|
|
| ከዚያም ቀጠሮን ሞላንላቸው፡፡ አዳንናቸውም፡፡ የምንሻውንም ሰው (አዳን)፡፡ ወሰን አላፊዎቹንም አጠፋን፡፡ |
آل الجلالين | { ثم صدقناهم الوعد } بإنجائهم { فأنجيناهم ومن نشاء } المصدقين لهم { وأهلكنا المسرفين } المكذبين لهم . |
| Sinna, Neîîef deg wayen i sen Nâahed, u Nsellek iten akked wid i £ ihwan. Nen$a imcumen. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আমি তাদেরকে দেয়া আমার প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করলাম সুতরাং তাদেরকে এবং যাদেরকে ইচ্ছা বাঁচিয়ে দিলাম এবং ধবংস করে ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে। |
Literal | Then We were truthful to them (in) the promise, so We saved/rescued them and whom We will/want, and We destroyed the wasters/extravagators . |
Yusuf Ali | In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds. |
Pickthal | Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. |
Arberry | then We made true the promise We gave them and We delivered them, and whomsoever We would; and We destroyed the prodigal. |
Shakir | Then We made Our promise good to them, so We delivered them and those whom We pleased, and We destroyed the ex |
Sarwar | Our promise to them came true and We saved them and those whom We wanted, but destroyed the unjust people. |
H/K/Saheeh | Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. |
Malik | Then We fulfilled Our promise with them: We saved them and those whom We pleased, and destroyed the transgressors.[9] |
Maulana Ali** | Then We made Our promise good to them; so We delivered them and whom We pleased, and We destroyed the extravagant. |
Free Minds | Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed. |
Qaribullah | Then We were true to the promise, We saved them together with those whom We willed, and destroyed the transgressors. |
George Sale | But We made good our promise unto them: Wherefore We delivered them, and those whom We pleased; but We destroyed the exorbitant transgressors. |
JM Rodwell | Then made we good our promise to them; and we delivered them and whom we pleased, and we destroyed the transgressors. |
Asad | In the end, We made good unto them Our promise, and We saved them and all whom We willed [to save], [I.e., their believing followers.] and We destroyed those who had wasted their own selves. [As regards my rendering of al-musrifun as "those who had wasted their own selves", see note on the last sentence of 10:12.] |
Khalifa** | We fulfilled our promise to them; we saved them together with whomever we willed, and annihilated the transgressors. |
Hilali/Khan** | Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifoon (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin). |
QXP Shabbir Ahemd** | We always fulfilled Our Promise to them. We saved them and all those who were worthy to be saved according to Our Law and We destroyed those who had wasted their own "Self." |
| Sen jälkeen täytimme heille antamamme lupauksen ja pelastimme heidät ja kenet tahdoimme, mutta hillittömät Me tuhosimme. |
| Oriyan iyan na initoman Ami kiran so diyandi, na siyabt Ami siran ago so taw a kabayi Ami, go bininsasa Mi so manga malawani. |
Ahmed Raza Khan | پھر ہم نے اپنا وعدہ انہیں سچا کر دکھایا تو انہیں نجات دی اور جن کو چاہی اور حد سے بڑھنے والوں کو ہلاک کردیا |
Shabbir Ahmed | پھر (دیکھ لو) سچّے کر دکھائے ہم نے اُن سے کیے ہُوئے وعدے اور نجات دی ہم نے اُنہیں اور اُن کو بھی جن کو چاہا ہم نے (نجات دینا) اور ہلاک کردیا ہم نے حدسے گزرجانے والوں کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر ہم نے ان کے بارے میں (اپنا) وعدہ سچا کردیا تو ان کو اور جس کو چاہا نجات دی اور حد سے نکل جانے والوں کو ہلاک کردیا |
Mehmood Al Hassan | پھر سچا کر دیا ہم نے اُن سے وعدہ سو بچا دیا اُنکو اور جسکو ہم نے چاہا اور غارت کر دیا حد سے نکلے والوں کو |
Abul Ala Maududi | پھر دیکھ لو کہ آخرکار ہم نے ان کے ساتھ اپنے وعدے پُورے کیے، اور انہیں اور جس جس کو ہم نے چاہا بچا لیا، اور حد سے گزر جانے والوں کو ہلاک کر دیا |
Ahmed Ali | پھر ہم نے ان سے وعدہ سچا کر دیا تب انہیں اور جسے ہم نے چاہا نجات دی اور ہم نے حد سے بڑھنے والوں کوہلاک کر دیا |
| Prev [21:8]< >[21:10] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 9 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|