Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 8 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:7]< >[21:9] Next |
|
1 [21:8] | Wama jaAAalnahum jasadan laya/kuloona alttaAAama wama kanookhalideena
| وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ |
Words | |وما - And not| جعلناهم - We made them| جسدا - bodies| لا - not| يأكلون - eating| الطعام - the food,| وما - and not| كانوا - they were| خالدين - immortals.| |
|
|
| ምግብን የማይበሉ አካልም አላደረግናቸውም፡፡ ዘውታሪዎችም አልነበሩም፡፡ |
آل الجلالين | { وما جعلناهم } أي الرسل { جسداً } بمعنى أجساداً { لا يأكلون الطعام } بل يأكلونه { وما كانوا خالدين } في الدنيا . |
| Ur ten Nerri d tifekkiwin ur ntepp lqut. Ur wekkôen. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তাদেরকে এমন দেহ বিশিষ্ট করিনি যে, তারা খাদ্য ভক্ষণ করত না এবং তারা চিরস্থায়ীও ছিল না। |
Literal | And We did not make/create them a body, they do not eat the food, and they were not immortal/eternal . |
Yusuf Ali | Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death. |
Pickthal | We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals. |
Arberry | nor did We fashion them as bodies that ate not food, neither were they immortal; |
Shakir | And We did not make them bodies not eating the food, and they were not to abide (forever). |
Sarwar | We had not made them such bodies that would not eat any food nor were they immortal. |
H/K/Saheeh | And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth]. |
Malik | We did not give them bodies which could survive without food, nor were they immortal.[8] |
Maulana Ali** | Nor did We give them bodies not eating food, nor did they abide. |
Free Minds | And We did not make for them bodies that do not need to eat, nor were they immortal. |
Qaribullah | Nor did We make them bodies that ate no food, nor were they immortal. |
George Sale | We gave them not a body which could be supported without their eating food; neither were they immortal. |
JM Rodwell | We gave them not bodies which could dispense with food: and they were not to live for ever. |
Asad | and neither did We endow them with bodies that could dispense with food nor were they immortal. [Lit., "neither did We fashion them [ie., those apostles] as bodies that ate no food", implying a denial of any supernatural quality in the prophets entrusted with God's message (cf. 5:75, 13:38 and 25:20, as well as the corresponding notes). The above is an answer to the unbelievers' objection to Muhammad's prophethood expressed in verse 3 of this surah.] |
Khalifa** | We did not give them bodies that did not eat, nor were they immortal. |
Hilali/Khan** | And We did not create them (the Messengers, with) bodies that ate not food, nor were they immortals, |
QXP Shabbir Ahemd** | We gave them not bodies that won't require food, nor were they immortal. |
| Emme tehnyt heistä olentoja, jotka eivät kaivanneet ruokaa, eivätkä he olleet kuolemattomia. |
| Na da Ami siran snggai sa lawas a di phamangangan ko pangn´ngkn, go kna a ba siran phangakakakal (ko doniya). |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے انہیں خالی بدن نہ بنایا کہ کھانا نہ کھائیں اور نہ وہ دنیا میں ہمیشہ رہیں، |
Shabbir Ahmed | اور نہ دیا تھا ہم نے اُنہیں کوئی ایسا جسم کہ نہ کھاتے ہوں کھانا اور نہ تھے وہ ہمیشہ زندہ رہنے والے بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے ان کے لئے ایسے جسم نہیں بنائے تھے کہ کھانا نہ کھائیں اور نہ وہ ہمیشہ رہنے والے تھے |
Mehmood Al Hassan | اور نہیں بنائے تھے ہم نے اُنکے ایسے بدن کہ وہ کھانا نہ کھائیں اور نہ تھے وہ ہمیشہ رہ جانے والے |
Abul Ala Maududi | اُن رسُولوں کو ہم نے کوئی ایسا جسم نہیں دیا تھا کہ وہ کھاتے نہ ہوں، اور نہ وہ سدا جینے والے تھے |
Ahmed Ali | او رہم نے ان کے ایسے بدن بھی نہیں بنائے تھے کہ وہ کھانانہ کھائیں اور نہ وہ ہمیشہ رہنے والے تھے |
| Prev [21:7]< >[21:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 8 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|