The Holy Quran

Aya-21:10

Verse(s): 1 Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) Showing verse 10 of 112 in chapter 21
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:9]< >[21:11] Next
1
[21:10]
Laqad anzalna ilaykum kitabanfeehi thikrukum afala taAAqiloona لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم أفلا تعقلون
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
 Words|لقد - Indeed,| أنزلنا - We (have) sent down| إليكم - to you| كتابا - a Book| فيه - in it| ذكركم - (is) your mention.| أفلا - Then will not| تعقلون - you use reason?|

ክብራችሁ በውስጡ ያለበትን መጽሐፍ ወደእናንተ በእርግጥ አወረድን፡፡ አታውቁምን
آل الجلالينلقد أنزلنا إليكم } يا معشر قريش { كتاباً فيه ذكركم } لأنه بلغتكم { أفلا تعقلون } فتؤمنون به .
Ih, Nessers awen ed Tazmamt, degs asmekti nnwen. Day ur tefhimem ara?
মুহিউদ্দীন খানআমি তোমাদের প্রতি একটি কিতাব অবর্তীর্ণ করেছি; এতে তোমাদের জন্যে উপদেশ রয়েছে। তোমরা কি বোঝ না?
LiteralWe had descended to you a Book in it (is) your memory/mention , so do you not reason/understand?
Yusuf AliWe have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
PickthalNow We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?
Arberry Now We have sent down to you a Book wherein is your Remembrance; will you not understand?
ShakirCertainly We have revealed to you a Book in which is your good remembrance; what! do you not then understand?
SarwarWe have sent a Book, (the Quran), which is an honor for you. Will you then not understand?.
H/K/SaheehWe have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason?
MalikNow, O People, We have sent down to you a Book (The Qur
Maulana Ali**Certainly We have revealed to you a Book which will give you eminence. Do you not then understand?
Free MindsWe have sent down to you a Scripture in which is your remembrance. Do you not comprehend?
Qaribullah Now, We have sent down to you a Book in which is your Remembrance. Will you not understand?
George SaleNow have We sent down unto you, O Koreish, the book of the Koran; wherein there is honourable mention of you: Will ye not therefore understand?
JM RodwellAnd now have we sent down to you "the book," in which is your warning: What, will ye not then understand?
Asad[O MEN!] We have now bestowed upon you from on high a divine writ containing all that you ought to bear in mind : will you not, then, use your reason? [The term dhikr, which primarily denotes a "reminder" or a "remembrance", or, as Raghib defines it, the "presence (of something) in the mind", has also the meaning of "that by which one is remembered, i.e., with praise - in other words, "renown" or "fame" - and, tropically, "honour", "eminence" or "dignity". Hence, the above phrase contains, apart from the concept of a "reminder", an indirect allusion to the dignity and happiness to which man may attain by following the spiritual and social precepts laid down in the Quran. By rendering the expression dhikrukum as "all that you ought to bear in mind", I have tried to bring out all these meanings.]
Khalifa**We have sent down to you a scripture containing your message. Do you not understand?
Hilali/Khan**Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders). Will you not then understand?
QXP Shabbir Ahemd**O Mankind! Now We have revealed unto you a Book that is all about you and it will give you eminence. Will you not, then, use your sense? (21:24), (23:70), (43:43-44).
Totisesti, olemme ylhäältä ilmaissut teille kirjan, jossa teitä varoitetaan. Ettekö jo ymmärrä?
Sabnsabnar a tiyoronan Ami skano sa kitab a ndodon so mnang iyo: Ino niyo di pnggdagdaa?
Ahmed Raza Khanبیشک ہم سے تمہاری طرف ایک کتاب اتاری جس میں تمہاری ناموری ہے تو کیا تمہیں عقل نہیں
Shabbir Ahmed بے شک نازل کی ہے ہم نے تمہاری طرف ایک ایسی کتاب جس میں تمہارا ہی ذکر ہے، کیا پھر بھی سمجھتے نہیں ہو تم؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyہم نے تمہاری طرف ایسی کتاب نازل کی ہے جس میں تمہارا تذکرہ ہے۔ کیا تم نہیں سمجھتے
Mehmood Al Hassanہم نے اتاری ہے تمہاری طرف کتاب کہ اُس میں تمہارا ذکر ہے کیا تم سمجھتے نہیں
Abul Ala Maududiلوگو، ہم نے تمہاری طرف ایک ایسی کتاب بھیجی ہے جس میں تمہارا ہی ذکر ہے، کیا تم سمجھتے نہیں ہو؟
Ahmed Aliالبتہ تحقیق ہم نے تمہارے پاس ایک ایسی کتاب بھیجی ہے جس میں تمہاری نصیحت ہے کیا پس تم نہیں سمجھتے
Prev [21:9]< >[21:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) Showing verse 10 of 112 in chapter 21
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah