Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 71 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:70]< >[21:72] Next |
|
1 [21:71] | Wanajjaynahu walootan ilaal-ardi allatee barakna feeha lilAAalameena
| ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ |
Words | |ونجيناه - And We delivered him| ولوطا - and Lut| إلى - to| الأرض - the land| التي - which| باركنا - We (had) blessed| فيها - [in it]| للعالمين - for the worlds.| |
|
|
| እርሱንና ሉጥንም ወደዚያች፤ በውስጧ ለዓለማት በረከትን ወደ አደረግንባት ምድር (በመውሰድ) አዳን፡፡ |
آل الجلالين | { ونجيناه ولوطاً } ابن أخيه هاران من العراق { إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين } بكثرة الأنهار والأشجار وهي الشام نزل إبراهيم بفلسطين ولوط بالمؤتفكة وبينهما يوم . |
| Nsellek it, akked Luî, ar tmurt i Neôqa i imavalen. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি তাঁকে ও লূতকে উদ্ধার করে সেই দেশে পৌঁছিয়ে দিলাম, যেখানে আমি বিশ্বের জন্যে কল্যাণ রেখেছি। |
Literal | And We saved/rescued him and Lot to the Earth/land which We blessed in it to the creations all together/(universes). |
Yusuf Ali | But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations. |
Pickthal | And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples. |
Arberry | and We delivered him, and Lot, unto the land that We had blessed for all beings. |
Shakir | And We delivered him as well as Lut (removing them) to the land which We had blessed for all people. |
Sarwar | We took Abraham and Lot safely to the land in which We had sent blessings to the worlds. |
H/K/Saheeh | And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds. |
Malik | We delivered him and his nephew Lot and directed them to the land which We have blessed for all the people of the world.[71] |
Maulana Ali** | And We delivered him and Lot (directing them) to the land which We had blessed for the nations. |
Free Minds | And We saved him and Lot to the land which We have blessed in for the worlds. |
Qaribullah | We saved him and Lot, and brought them to the land which We had blessed for all the worlds. |
George Sale | And We delivered him, and Lot, by bringing them into the land wherein We have blessed all creatures. |
JM Rodwell | And we brought him and Lot in safety to the land which we have blessed for all human beings: |
Asad | for We saved him and Lot, [his brother's son, by guiding them] to the land which We have blessed for all times to come. [Lit., "for all the worlds" or "for all people": i.e., Palestine, which subsequently became the homeland of a long line of prophets. (Abraham's native place - and the scene of his early struggles against polytheism - was Ur in Mesopotamia.)] |
Khalifa** | We saved him, and we saved Lot, to the land that we blessed for all the people. |
Hilali/Khan** | And We rescued him and Lout (Lot) to the land which We have blessed for the Alameen (mankind and jinns). |
QXP Shabbir Ahemd** | And We rescued Abraham and (his nephew and close companion) Lot to the land that We blessed for all people. (They migrated from their homeland of Ur in Mesopotamia, today's Iraq, to Syria-Palestine that was blessed with a long line of Prophets). |
| Ja Me pelastimme Hänet sekä Lootin maahan, jonka olimme siunannut maan kansoja varten. |
| Na siyabt Ami so Ibrahim go so Lot sa inowit Ami ko lopa (a Sham) a so piyakandaklan Ami sa mapiya so dalm iyan, a bagian o manga kaadn. |
Ahmed Raza Khan | اور ہم اسے اور لوط کو نجات بخشی اس زمین کی طرف جس میں ہم نے جہاں والوں کے لیے برکت رکھی |
Shabbir Ahmed | اور بچاکر لے گئے ہم اُسے اور لوط کو اس سرزمین کی طرف کہ برکتیں رکھی ہیں ہم نے اس میں دُنیا والوں کے لیے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ابراہیم اور لوط کو اس سرزمین کی طرف بچا نکالا جس میں ہم نے اہل عالم کے لئے برکت رکھی تھی |
Mehmood Al Hassan | اور بچا نکالا ہم نے اُسکو اور لوط کو اُس زمین کی طرف جس میں برکت رکھی ہم نے جہان کے واسطے |
Abul Ala Maududi | اور ہم نے اُسے اور لوطؑ کو بچا کر اُس سرزمین کی طرف لے گئے جس میں ہم نے دنیا والوں کے لیے برکتیں رکھی ہیں |
Ahmed Ali | اور ہم اسے اورلوط کو بچا کراس زمین کی طرف لے آئے جس میں ہم نے جہان کے لیے برکت رکھی ہے |
| Prev [21:70]< >[21:72] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 71 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|