Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 64 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:63]< >[21:65] Next |
|
1 [21:64] | FarajaAAoo ila anfusihim faqalooinnakum antumu alththalimoona
| فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ |
Words | |فرجعوا - So they returned| إلى - to| أنفسهم - themselves| فقالوا - and said,| إنكم - "Indeed, you| أنتم - [you]| الظالمون - (are) the wrongdoers."| |
|
|
| ወደ ነፍሶቻቸውም ተመለሱ፡፡ «እናንተ (በመጠየቃችሁ) በዳዮቹ እናንተው ናችሁም» ተባባሉ፡፡ |
آل الجلالين | { فرجعوا إلى أنفسهم } بالتفكر { فقالوا } لأنفسهم { إنكم أنتم الظالمون } بعبادتكم من لا ينطق . |
| Endekwalen d. Nnan: "ih, d kunwi ay d imednas". |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর মনে মনে চিন্তা করল এবং বললঃ লোক সকল; তোমরাই বে ইনসাফ। |
Literal | So they returned to themselves, so they said: "That you are, you are the unjust/oppressive." |
Yusuf Ali | So they turned to themselves and said, "Surely ye are the ones in the wrong!" |
Pickthal | Then gathered they apart and said: Lo! ye yourselves are the wrong-doers. |
Arberry | So they returned one to another, and they said, 'Surely it is you who are the evildoers.' |
Shakir | Then they turned to themselves and said: Surely you yourselves are the unjust; |
Sarwar | Thereupon they realized their own foolishness and said, "We ourselves are wrong-doers". |
H/K/Saheeh | So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], Indeed, you are the wrongdoers. |
Malik | Thereupon they turned to search their own consciences, and said to themselves, "Surely you yourselves are the wrongdoers!"[64] |
Maulana Ali** | Then they turned to themselves and said: Surely you yourselves are wrongdoers; |
Free Minds | So they turned and said to themselves: "It is indeed ourselves who have been wicked!" |
Qaribullah | So they returned one to another saying, 'Surely, it is you who are the harmdoers! ' |
George Sale | And they returned unto themselves, and said the one to the other, verily ye are the impious persons. |
JM Rodwell | So they turned their thoughts upon themselves, and said, "Ye truly are the impious persons:" |
Asad | And so they turned upon one another, [Lit., "they turned to [or "upon"] themselves", i.e., blaming one another.] saying, "Behold, it is you who are doing wrong." [I.e., "you are doing wrong to Abraham by rashly suspecting him" (Tabari). |
Khalifa** | They were taken aback, and said to themselves, "Indeed, you are the ones who have been transgressing." |
Hilali/Khan** | So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimoon (polytheists and wrong-doers)." |
QXP Shabbir Ahemd** | They were taken aback, withdrew themselves, thought and said to one another, "Verily, you yourselves are the wrongdoers." (You disregarded the security of the powerless idols). |
| Silloin he miettivät mielessään ja syyttelivät toisiansa: »Totisesti, te olette väärällä tiellä.» |
| Na kiyandodan iran a ginawa iran na pitharo iran a: "Mataan! a skano na skano i manga darowaka!" |
Ahmed Raza Khan | تو اپنے جی کی طرف پلٹے اور بولے بیشک تمہیں ستمگار ہو |
Shabbir Ahmed | پھر پلٹے وہ اپنے ضمیر کی طرف اور کہنے لگے (اپنے دل میں) یقینا تم ہی ظالم ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے اپنے دل غور کیا تو آپس میں کہنے لگے بےشک تم ہی بےانصاف ہو |
Mehmood Al Hassan | پھر سوچے اپنے جی میں پھر بولے لوگو تم ہی بے انصاف ہو |
Abul Ala Maududi | یہ سُن کر وہ لوگ اپنے ضمیر کی طرف پلٹے اور (اپنے دلوں میں) کہنے لگے "واقعی تم خود ہی ظالم ہو" |
Ahmed Ali | پھر وہ اپنے دل میں سوچ کر کہنے لگے بے شک تم ہی بے انصاف ہو |
| Prev [21:63]< >[21:65] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 64 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|