Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 51 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:50]< >[21:52] Next |
|
1 [21:51] | Walaqad atayna ibraheemarushdahu min qablu wakunna bihi AAalimeena
| ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ |
Words | |ولقد - And verily,| آتينا - We gave| إبراهيم - Ibrahim| رشده - his guidance| من - before,| قبل - before,| وكنا - and We were| به - about him| عالمين - Well-Knowing.| |
|
|
| ለኢብራሂምም ከዚያ በፊት ቅን መንገዱን በእርግጥ ሰጠነው፡፡ እኛም በእርሱ (ተገቢነት) ዐዋቂዎች ነበርን፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل } أي هداه قبل بلوغه { وكنا به عالمين } بأنه أهل لذلك . |
| Ni$ Nefka, zik, nnhaya s i Ibôahim? Nella Nessen it. |
মুহিউদ্দীন খান | আর, আমি ইতিপূর্বে ইব্রাহীমকে তার সৎপন্থা দান করেছিলাম এবং আমি তার সম্পর্কে সম্যক পরিজ্ঞাত ও ছিলাম। |
Literal | And We had given Abraham his correct/right guidance from before, and We were with (about) him knowing. |
Yusuf Ali | We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him. |
Pickthal | And We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him, |
Arberry | We gave Abraham aforetime his rectitude -- for We knew him -- |
Shakir | And certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well. |
Sarwar | To Abraham We gave the right guidance and We knew him very well. |
H/K/Saheeh | And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing |
Malik | Even before that We blessed Abraham with rectitude, for We knew him well.[51] |
Maulana Ali** | And certainly We gave Abraham his rectitude before, and We knew him well. |
Free Minds | And before that We gave Abraham his understanding, and We were aware of him. |
Qaribullah | Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him. |
George Sale | And We gave unto Abraham his direction heretofore, and We knew him to be worthy of the revelations wherewith he was favoured. |
JM Rodwell | Of old we gave unto Abraham his direction, for we knew him worthy. |
Asad | AND, INDEED, long before [the time of Moses] We vouchsafed unto Abraham his consciousness of what is right; [The possessive pronoun "his" affixed to the noun rushd (which, in this context, has the meaning of "consciousness of what is right") emphasizes the highly personal, intellectual quality of Abraham's progressive realization of God's almightiness and uniqueness (cf. 6:74 -79 as well as note on 6:83); while the expression min qabl - rendered by me as "long before [the time of Moses]" - stresses, once again, the element of continuity in man's religious insight and experience.] and We were aware of [what moved] him |
Khalifa** | Before that, we granted Abraham his guidance and understanding, for we were fully aware of him. |
Hilali/Khan** | And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.). |
QXP Shabbir Ahemd** | And, indeed, long before, We showed Abraham his direction and We were Aware of his potential. |
| Totisesti, Me jo ennakolta ohjasimme Aabrahamin oikealle tielle, ja Me tunsimme hänet hyvin. |
| Na sabnsabnar a inibgay Ami ko Ibrahim so toroan rkaniyan gowani, go Skami i manga tatao ron. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے ابراہیم کو پہلے ہی سے اس کی نیک راہ عطا کردی اور ہم اس سے خبردار تھے، |
Shabbir Ahmed | اور یقینا دی تھی ہم نے ابراہیم کو ہدایت و دانائی اس سے بھی پہلے اور تھے ہم اس کو خُوب جاننے والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم نے ابراہیمؑ کو پہلے ہی سے ہدایت دی تھی اور ہم ان کے حال سے واقف تھے |
Mehmood Al Hassan | اور آگے دی تھی ہم نے ابراہیم کو اُسکی نیک راہ اور ہم رکھتے ہیں اُسکی خبر |
Abul Ala Maududi | اُس سے بھی پہلے ہم نے ابراہیمؑ کو اُس کی ہوش مندی بخشی تھی اور ہم اُس کو خوب جانتے تھے |
Ahmed Ali | اور ہم نے پہلے ہی سے ابراھیم کو اس کی صلاحیت عطا کی تھی اور ہم اس سے واقف تھے |
| Prev [21:50]< >[21:52] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 51 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|