Verse(s): 1 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 37 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [21:36]< >[21:38] Next |
|
1 [21:37] | Khuliqa al-insanu min AAajalinsaoreekum ayatee fala tastaAAjiloona
| خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُوْرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ |
Words | |خلق - Is created| الإنسان - the man| من - of| عجل - haste.| سأريكم - I will show you| آياتي - My Signs| فلا - so (do) not| تستعجلون - ask Me to hasten.| |
|
|
| ሰው ቸኳይ ሆኖ ተፈጠረ፡፡ ተዓምራቶቼን በእርግጥ አሳያችኋለሁና አታቻኩሉኝ፡፡ |
آل الجلالين | ونزل في استعجالهم العذاب { خلق الإنسان من عجل } أي أنه لكثرة عجله في أحواله كأنه خلق منه { سأريكم آياتي } مواعيدي بالعذاب { فلا تستعجلون } فيه فأراهم القتل ببدر . |
| Ipwaxleq umdan si leêmeq. Ad awen d Ssenâate$ issekniyen iW, ihi, ur iyI $eûbet. |
মুহিউদ্দীন খান | সৃষ্টিগত ভাবে মানুষ ত্বরাপ্রবণ, আমি সত্তরই তোমাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দেখাব। অতএব আমাকে শীঘ্র করতে বলো না। |
Literal | The human/mankind was created from hurry/haste/speed, I will show you My verses/evidences , so do not hurry/hasten . |
Yusuf Ali | Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them! |
Pickthal | Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten. |
Arberry | Man was created of haste. Assuredly I shall show you My signs; so demand not that I make haste. |
Shakir | Man is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on. |
Sarwar | The human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence". |
H/K/Saheeh | Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me. |
Malik | Man is a creature of haste (impatience). Soon I will show you My signs, therefore, you need not be impatient.[37] |
Maulana Ali** | Man is created of haste. Soon will I show you My signs, so ask Me not to hasten them. |
Free Minds | Mankind has been created from haste. I will show you My signs, so do not be in a rush. |
Qaribullah | The human was created of haste. Indeed, I will show you My signs; so do not ask Me to hasten them. |
George Sale | Man is created of precipitation. Hereafter will I shew you my signs, so that ye shall not wish them to be hastened. |
JM Rodwell | Man, say they, "is made up of haste." But I will shew you my signs: desire them not then to be hastened. |
Asad | Man is a creature of haste; [Lit., "is created out of haste" - i.e., he is by nature imbued with impatience: cf. last sentence of 17:11. In the present context this refers to man's impatience regarding things to come: in this case - as is obvious from the sequence - his hasty refusal to believe in God's coming judgment.] [but in time] I shall make obvious to you [the truth of] My messages: do not, then, ask Me to hasten [it]! [Cf. 16:1 - "God's judgment is [bound to] come: do not, then, call for its speedy advent!"] |
Khalifa** | The human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry. |
Hilali/Khan** | Man is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).So ask Me not to hasten (them). |
QXP Shabbir Ahemd** | Man is a creature of haste. I will show you more and more of My signs, but ask Me not to hasten. |
| Ihminen on kiireessä luotu. Näytän teille pian merkkini, mutta älkää pyytäkö Minua kiirehtimään! |
| Inadn so manosiya a aalokalokn: Phakiilay Akn rkano dn so manga tanda Akn; na di niyo phagalokaloki! |
Ahmed Raza Khan | آدمی جلد باز بنایا گیا، اب میں تمہیں اپنی نشانیاں دکھاؤں گا مجھ سے جلدی نہ کرو |
Shabbir Ahmed | بنایا گیا ہے انسان جلد بازی سے۔ عنقریب دکھاؤں گا میں تمہیں اپنی نشانیاں لہٰذا مجھ سے جلدی مت مچاؤ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | انسان (کچھ ایسا جلد باز ہے کہ گویا) جلد بازی ہی سے بنایا گیا ہے۔ میں تم لوگوں کو عنقریب اپنی نشانیاں دکھاؤں گا تو تم جلدی نہ کرو |
Mehmood Al Hassan | بنا ہے آدمی جلدی کا اب دکھلاتا ہوں تمکو اپنی نشانیاں سو مجھ سے جلدی مت کرو |
Abul Ala Maududi | انسان جلد باز مخلوق ہے ابھی میں تم کو اپنی نشانیاں دکھائے دیتا ہوں، جلدی نہ مچاؤ |
Ahmed Ali | آدمی جلد باز بنایا گیا ہے میں تمہیں اپنی نشانیاں ابھی دکھاتا ہوں سو جلدی مت کرو |
| Prev [21:36]< >[21:38] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 21 - Al-Anbiya ( The Prophets ) | Showing verse 37 of 112 in chapter 21 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|