Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 11 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:10]< >[20:12] Next |
|
1 [20:11] | Falamma ataha noodiya yamoosa
| فلما أتاها نودي يا موسى فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى |
Words | |فلما - Then when| أتاها - he came to it,| نودي - he was called,| يا - O| موسى - "O Musa,| |
|
|
| በመጣትም ጊዜ «ሙሳ ሆይ» በማለት ተጠራ፡፡ |
آل الجلالين | { فلما أتاها } وهي شجرة عوسج { نُوديَ يا موسى } . |
| Mi ibbwev $uôes, Ssawlen as d: "a Musa! |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর যখন তিনি আগুনের কাছে পৌছলেন, তখন আওয়াজ আসল হে মূসা, |
Literal | So when he came to it, (it) was called: "You Moses." |
Yusuf Ali | But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses! |
Pickthal | And when he reached it, he was called by name: O Moses! |
Arberry | When he came to it, a voice cried, 'Moses, |
Shakir | So when he came to it, a voice was uttered: O Musa: |
Sarwar | When he came near the fire he was called, "Moses, |
H/K/Saheeh | And when he came to it, he was called, O Moses, |
Malik | When he reached there, he was called: "O Moses![11] |
Maulana Ali** | So when he came to it, a voice came: O Moses, |
Free Minds | So when he came to it he was called: "O Moses." |
Qaribullah | When he reached it, he was called: 'O Moses, |
George Sale | And when he was come near unto it, a voice called unto him, saying, O Moses! |
JM Rodwell | And when he came to it, he was called to, "O Moses! |
Asad | But when he came close to it, a voice called out:' "O Moses! |
Khalifa** | When he came to it, he was called, "O, Moses. |
Hilali/Khan** | And when he came to it (the fire), he was called by name: "O Moosa (Moses)! |
QXP Shabbir Ahemd** | (This is the story of the days when Moses had reached the converging point of the stream of the conceptual knowledge of intellect, and the stream of the extrinsic knowledge of the Divine Revelation (18:65)). When Moses reached the fire, a voice called out, "O Moses! |
| Kun hän sitten lähestyi tulta, kuului ääni: »Oi Mooses! |
| Na kagiya a makatalingoma on, na kiyatalowan: "Hay Mosa!" |
Ahmed Raza Khan | پھر جب آگ کے پاس آیا ندا فرمائی گئی کہ اے موسیٰ، |
Shabbir Ahmed | پھر جب وہ پہنچے وہاں تو پُکارا گیا اے موسیٰ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جب وہاں پہنچے تو آواز آئی کہ موسیٰ |
Mehmood Al Hassan | پھر جب پہنچا آگ کے پاس آواز آئی اے موسٰی |
Abul Ala Maududi | وہاں پہنچا تو پکارا گیا "اے موسیٰؑ! |
Ahmed Ali | پھر جب وہ اس کے پاس آئے تو آواز آئی کہ اے موسیٰ |
| Prev [20:10]< >[20:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 11 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|