| Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 91 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [15:90]< >[15:92] Next |
|
1 [15:91] | Allatheena jaAAaloo alqur-anaAAideena
| الذين جعلوا القرآن عضين الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ |
| Words | |الذين - Those who| جعلوا - have made| القرآن - the Quran| عضين - (in) parts.| |
| |
|
| (እነርሱም) እነዚያ ቁርኣንንን ክፍልፍሎች ያደረጉ ናቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { الذين جعلوا القرآن } أي كتبهم المنزلة عليهم { عضين } أجزاء، حيث آمنوا ببعض وكفروا ببعض، وقيل المراد بهم الذين اقتسموا طرق مكة يصدون الناس عن الإسلام، وقال بعضهم في القرآن سحر وبعضهم كهانة وبعضهم شعر . |
| i irran Leqwôan d iêricen. |
| মুহিউদ্দীন খান | যারা কোরআনকে খন্ড খন্ড করেছে। |
| Literal | Those who made the Koran bits/divisions/enchantments . |
| Yusuf Ali | (So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please). |
| Pickthal | Those who break the Qur'an into parts. |
| Arberry | who have broken the Koran into fragments. |
| Shakir | Those who made the Quran into shreds. |
| Sarwar | and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others. |
| H/K/Saheeh | Who have made the Qur |
| Malik | the one who divided their Qur |
| Maulana Ali** | Those who divided the Qur |
| Free Minds | The ones who have made the Quran obsolete. |
| Qaribullah | who have broken the Koran into parts, |
| George Sale | who distinguished the Koran into different parts; |
| JM Rodwell | Who break up the Koran into parts: |
| Asad | [and] who [now] declare this Qur'an to be [a tissue of] falsehoods! |
| Khalifa** | They accept the Quran only partially. |
| Hilali/Khan** | Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Now those who cause division and sectarianism after (this Revelation), will be seen as dismembering the Qur'an. |
| jotka repivät Koraanin palasiksi. |
| Siran na biyaloy iran so Qor´an a di bo dn pira baad. |
| Ahmed Raza Khan | جنہوں نے کلامِ الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا، ف۹۹) |
| Shabbir Ahmed | جنہوں نے کر ڈالا تھا (اپنے) قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | یعنی قرآن کو (کچھ ماننے اور کچھ نہ ماننے سے) ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا |
| Mehmood Al Hassan | جنہوں نے کیا ہے قرآن کو بوٹیاں |
| Abul Ala Maududi | جنہوں نے اپنے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا ہے |
| Ahmed Ali | جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے کیا ہے |
| | Prev [15:90]< >[15:92] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 91 of 99 in chapter 15 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|