Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 70 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:69]< >[15:71] Next |
|
1 [15:70] | Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameena
| قالوا أولم ننهك عن العالمين قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ |
Words | |قالوا - They said,| أولم - "Did not| ننهك - we forbid you| عن - from| العالمين - the world?"| |
|
|
| «ከዓለማት (ማንንም እንዳታስተናግድ) አልከለከልንህምን» አሉት፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا أو لم ننهك عن العالمين } عن إضافتهم . |
| Nnan: "day ur ak negdil ara imdanen"? |
মুহিউদ্দীন খান | তার বললঃ আমরা কি আপনাকে জগৎদ্বাসীর সমর্থন করতে নিষেধ করিনি। |
Literal | They said: "And did we not forbid/prevent you from the creations all together/(universes)?" |
Yusuf Ali | They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?" |
Pickthal | They said; Have we not forbidden you from (entertaining) anyone? |
Arberry | They said, 'Have we not forbidden thee all beings?' |
Shakir | They said: Have we not forbidden you from (other) people? |
Sarwar | They replied, "Did we not forbid you to bring anyone to your house?". |
H/K/Saheeh | They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?" |
Malik | They said: "Have we not forbidden you to plead for the rest of the world?"[70] |
Maulana Ali** | They said: Did we not forbid thee from (entertaining) people? |
Free Minds | They said: "Did we not forbid you from outsiders?" |
Qaribullah | They replied: 'Have we not forbidden you (the people of) the worlds? ' |
George Sale | They answered, have we not forbidden thee from entertaining or protecting any man? |
JM Rodwell | They said, "Have we not forbidden thee to entertain any one whatever?" |
Asad | They answered: "Have we not forbidden thee [to offer protection] to any kind of people?"9 relevant notes. AL-HlJR SCRAH |
Khalifa** | They said, "Did we not enjoin you from contacting anyone?" |
Hilali/Khan** | They (people of the city) said: "Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the Alameen (people, foreigners, strangers, etc. from us)?" |
QXP Shabbir Ahemd** | They answered, "Haven't we forbidden you to entertain any kind of people (who are strangers)?" |
| He sanoivat: »Emmekö ole kieltäneet sinua vastaanottamasta vieraita ihmisiä?» |
| Pitharo iran a: "Ba ami rka da saparn, so (kapakabolosa ko) khi pananangga?" |
Ahmed Raza Khan | بولے کیا ہم نے تمہیں منع نہ کیا تھا کہ اوروں کے معاملہ میں دخل نہ دو، |
Shabbir Ahmed | اُنہوں نے کہا: کیا ہم تمہیں منع نہیں کرچُکے ہیں (کہ ٹھیکیدار نہ بنو) سب دُنیا والوں کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | وہ بولے کیا ہم نے تم کو سارے جہان (کی حمایت وطرفداری) سے منع نہیں کیا |
Mehmood Al Hassan | بولے کیا ہم نے تجھ کو منع نہیں کیا جہان کی حمایت سے |
Abul Ala Maududi | وہ بولے "کیا ہم بارہا تمہیں منع نہیں کر چکے ہیں کہ دنیا بھر کے ٹھیکے دار نہ بنو؟" |
Ahmed Ali | انہوں نے کہا کیاہم نے تمہیں دنیا بھر کی حمایت سے منع نہیں کیا ہے |
| Prev [15:69]< >[15:71] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 70 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|