Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 67 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:66]< >[15:68] Next |
|
1 [15:67] | Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
| وجاء أهل المدينة يستبشرون وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ |
Words | |وجاء - And came| أهل - (the) people| المدينة - (of) the city,| يستبشرون - rejoicing.| |
|
|
| የከተማይቱም ሰዎች የሚበሳሰሩ ኾነው መጡ፡፡ |
آل الجلالين | { وجاء أهل المدينة } مدينة سدوم وهم قوم لوط لما أخبروا أن في بيت لوط مردا حسانا وهم الملائكة { يستبشرون } حال طمعا في فعل الفاحشة بهم . |
| Usan d, imezda$ n temdint, feôêen. |
মুহিউদ্দীন খান | শহরবাসীরা আনন্দ-উল্লাস করতে করতে পৌছল। |
Literal | And the city's/town's people came cheerful/rejoicing ." |
Yusuf Ali | The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men). |
Pickthal | And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals). |
Arberry | And the people of the city came rejoicing. |
Shakir | And the people of the town came rejoicing. |
Sarwar | The people of the town rejoicingly |
H/K/Saheeh | And the people of the city came rejoicing. |
Malik | The people of the town came rejoicing to the house of Lot when they heard the news of those two young male visitors.[67] |
Maulana Ali** | And the people of the town came rejoicing. |
Free Minds | And the people of the city came seeking good news. |
Qaribullah | The people of the city came to him rejoicing. |
George Sale | And the inhabitants of the city came unto Lot, rejoicing at the news of the arrival of some strangers. |
JM Rodwell | Then came the people of the city rejoicing at the news- |
Asad | And the people of the city came [unto Lot], rejoicing at the glad tiding." |
Khalifa** | The people of the city came joyfully. |
Hilali/Khan** | And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young mens arrival). |
QXP Shabbir Ahemd** | (As this conversation was taking place), people of the town came rejoicing in anticipation. (They thought that these Messengers would make for them permissible what Lot had been declaring non-permissible). |
| Ja kaupungin asukkaat saapuivat riemuiten hänen luokseen. |
| Na miyakaoma so taw ko bandar a ingd a pkhababaya siran. |
Ahmed Raza Khan | اور شہر والے خوشیاں مناتے آئے، |
Shabbir Ahmed | اور آئے شہر والے (لوط کے پاس) خوشیاں مناتے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اہل شہر (لوط کے پاس) خوش خوش (دوڑے) آئے |
Mehmood Al Hassan | اور آئے شہر کے لوگ خوشیاں کرتے |
Abul Ala Maududi | اتنے میں شہر کے لوگ خوشی کے مارے بے تاب ہو کر لوطؑ کے گھر چڑھ آئے |
Ahmed Ali | اور شہر والے خوشیاں کرتے ہوئے آئے |
| Prev [15:66]< >[15:68] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 67 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|