Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 65 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:64]< >[15:66] Next |
|
1 [15:65] | Faasri bi-ahlika biqitAAin minaallayli waittabiAA adbarahum wala yaltafitminkum ahadun waimdoo haythutu/maroona
| فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ |
Words | |فأسر - So travel| بأهلك - with your family| بقطع - in a portion| من - of| الليل - the night| واتبع - and follow| أدبارهم - their backs,| ولا - and not| يلتفت - let look back| منكم - among you| أحد - anyone,| وامضوا - and go on| حيث - where| تؤمرون - you are ordered."| |
|
|
| ከቤተሰብህም ጋር በሌሊቱ ከፊል ኺድ፡፡ ከኋላቸውም ተከተል፡፡ ከእናንተም አንድም ሰው ወደ ኋላው አይገላመጥ፡፡ ወደ ታዘዛችሁበትም ስፍራ እለፉ» (አሉት)፡፡ |
آل الجلالين | { فأَسْرِ بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم } امش خلفهم { ولا يلتفت منكم أحد } لئلا يرى عظيم ما ينزل بهم { وامضوا حيث تؤمرون } وهو الشام . |
| Öuê akked twacult ik, mi mazal yiv. Ddu deffir sen. Ur d itezzi yiwen degwen! Âaddit anda i wen ippunefk lameô". |
মুহিউদ্দীন খান | অতএব আপনি শেষরাত্রে পরিবারের সকলকে নিয়ে চলে যান এবং আপনি তাদের পশ্চাদনুসরণ করবেন না এবং আপনাদের মধ্যে কেউ যেন পিছন ফিরে না দেখে। আপনারা যেখানে আদেশ প্রাপ্ত হচ্ছেন সেখানে যান। |
Literal | So move/travel/depart at night with your family/people with portions from the night and follow their backs/ends; and no one from you (should) turn around , and proceed/complete where/when you are being ordered/commanded. |
Yusuf Ali | "Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered." |
Pickthal | So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded. |
Arberry | So set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and follow after the backs of them, and let not any one of you turn round; and depart unto the place you are commanded.' |
Shakir | Therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded. |
Sarwar | Leave the town with your family sometime during the night. Walk behind them and let no one turn around. Proceed as you are commanded." |
H/K/Saheeh | So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded." |
Malik | You should, therefore, depart with your family during the last hours of the night and you yourself should follow them at their rear; let no one of you look back, keep on going where you are commanded to go."[65] |
Maulana Ali** | So travel with thy followers for a part of the night and thyself follow their rear; and let not any one of you turn round, and go whither you are commanded. |
Free Minds | "So let your family leave during the last hours of the night, and you follow just behind them, and do not let any of you look back, and go to where you are commanded." |
Qaribullah | Depart with your family in a part of the night and walk behind them and let none of you turn round. Go to a place where you are commanded. ' |
George Sale | Therefore lead forth thy family, in some time of the night; and do thou follow behind them, and let none of you turn back; but go whither ye are commanded. |
JM Rodwell | Lead forth therefore thy family in the dead of the night; follow thou on their rear: and let no one of you turn round, but pass ye on whither ye are bidden." |
Asad | Go, then., with thy household while it is yet night, with thyself following them in the rear; and let none of you look back,' but proceed whither you are bidden." |
Khalifa** | "You shall take your family during the night. Stay behind them, and make sure that none of you looks back. Go straight as commanded." |
Hilali/Khan** | "Then travel in a part of the night with your family, and you go behind them in the rear, and let no one amongst you look back, but go on to where you are ordered." |
QXP Shabbir Ahemd** | "Go, then, with your family and followers while it is yet night. Follow them in the rear, and let none of you look back (ever to come back to this place). But proceed where you are commanded (by your Lord (11:81)." |
| Sentähden lähde pois perheesi kanssa, kun on vielä osa yöstä jäljellä, ja kulje itse heidän jäljessään äläkä salli kenenkään katsoa taakseen, vaan kulje sinne, mihin teidät on määrätty. |
| "Na panglmn ka so taalok rka, ko sabaad ko kagagawii, go tondogang ka siran sa talikhodan: Na oba adn a domingil rkano a isa bo, go taros kano sa sadn sa sogoan rkano." |
Ahmed Raza Khan | تو اپنے گھر والوں کو کچھ رات رہے لے کر باہر جایے اور آپ ان کے پیچھے چلئے اور تم میں کوئی پیچھے پھر کر نہ دیکھے اور جہاں کو حکم ہے سیدھے چلے جایئے، |
Shabbir Ahmed | سو چل پڑو اپنے اہل و عیال کو لے کر کچھ رات رہے اور خود چلو اُن کے پیچھے پیچھے اور نہ پلٹ کر دیکھے تم میں سے کوئی اور سیدھے چلے جاؤ جہاں تمہیں حکم دیا گیا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو آپ کچھ رات رہے سے اپنے گھر والوں کو لے نکلیں اور خود ان کے پیچھے چلیں اور اور آپ میں سے کوئی شخص مڑ کر نہ دیکھے۔ اور جہاں آپ کو حکم ہو وہاں چلے جایئے |
Mehmood Al Hassan | سو لے نکل اپنے گھر کو کچھ رات رہے سے اور تو چل ان کے پیچھے اور مڑ کر نہ دیکھے تم میں سے کوئی اور چلے جاؤ جہاں تم کو حکم ہے |
Abul Ala Maududi | لہٰذا اب تم کچھ رات رہے اپنے گھر والوں کو لے کر نکل جاؤ اور خود ان کے پیچھے پیچھے چلو تم میں سے کوئی پلٹ کر نہ دیکھے بس سیدھے چلے جاؤ جدھر جانے کا تمہیں حکم دیا جا رہا ہے" |
Ahmed Ali | پس تم اپنے گھر والوں کو کچھ رات رہے لے نکلو اور تو ان کے پیچھے چل اور تم میں سے کوئی مڑ کر نہ دیکھے اور چلے جاؤ جہاں تمہیں حکم ہے |
| Prev [15:64]< >[15:66] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 65 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|