Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 64 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:63]< >[15:65] Next |
|
1 [15:64] | Waataynaka bialhaqqiwa-inna lasadiqoona
| وأتيناك بالحق وإنا لصادقون وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ |
Words | |وأتيناك - And we have come to you| بالحق - with the truth,| وإنا - and indeed, we| لصادقون - surely (are) truthful.| |
|
|
| «እውነትንም ይዘን መጣንህ፡፡ እኛም በእርግጥ እውነተኞች ነን፡፡ |
آل الجلالين | { وأتيناك بالحق وإنا لصادقون } في قولنا . |
| Nusa d, $uôek, s tidep. Nekwni, war ccekk, nessawal tidep. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং আমরা আপনার কাছে সত্য বিষয় নিয়ে এসেছি এবং আমরা সত্যবাদী। |
Literal | And we came/brought (to) you with the truth , and that we are truthful (E). |
Yusuf Ali | "We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth. |
Pickthal | And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers. |
Arberry | We have come to thee with the truth, and assuredly we speak truly. |
Shakir | And we have come to you with the truth, and we are most surely truthful. |
Sarwar | We have come to you for a genuine purpose and We are true in what we say. |
H/K/Saheeh | And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. |
Malik | We have come to you with the Truth of Allah |
Maulana Ali** | And we have come to thee with the truth, and we are surely truthful. |
Free Minds | "And we have come to you with the truth, and we are forthcoming." |
Qaribullah | We bring you the truth, and indeed we are truthful. |
George Sale | We tell thee a certain truth; and we are messengers of veracity. |
JM Rodwell | We have come to thee with very truth, and we are truthful envoys. |
Asad | and we are bringing thee the certainty [of its fulfilment] :4s for, behold, we are speaking the truth indeed. |
Khalifa** | "We bring to you the truth; we are truthful. |
Hilali/Khan** | "And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth. |
QXP Shabbir Ahemd** | "And we are bringing you the certainty (that the period of respite for your people is over). For, behold, we are indeed truthful." |
| Olemme tuoneet sinulle totuuden ja puhumme varmasti totta. |
| "Go minitalingoma mi rka so bnar, go mataan! a skami na titho kami a mmamataan." |
Ahmed Raza Khan | اور ہم آپ کے پاس سچا حکم لائے ہیں اور ہم بیشک سچے ہیں، |
Shabbir Ahmed | اور آئے ہیں تمہارے پاس حق لے کر اور یقینا ہم سچّے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ہم آپ کے پاس یقینی بات لے کر آئے ہیں اور ہم سچ کہتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہم لائے ہیں تیرے پاس پکی بات اور ہم سچ کہتے ہیں |
Abul Ala Maududi | ہم تم سے سچ کہتے ہیں کہ ہم حق کے ساتھ تمہارے پاس آئے ہیں |
Ahmed Ali | او رہم تیرے پاس پکی بات لائے ہیں اوربے شک ہم سچ کہتے ہیں |
| Prev [15:63]< >[15:65] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 64 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|