The Holy Quran

Aya-15:56

Verse(s): 1 Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) Showing verse 56 of 99 in chapter 15
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:55]< >[15:57] Next
1
[15:56]
Qala waman yaqnatu min rahmatirabbihi illa alddalloona قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضالون
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
 Words|قال - He said,| ومن - "And who| يقنط - despairs| من - of| رحمة - (the) Mercy| ربه - (of) his Lord| إلا - except| الضالون - those who are astray."|

«ከጠማማዎችም በስተቀር ከጌታው እዝነት ተስፋን የሚቆርጥ ማነው» አለ፡፡
آل الجلالين{ قال ومن } أي لا { يقنَِط } بكسر النون وفتحها { من رحمة ربه إلا الضالون } الكافرون .
Inna: "anwa iuysen aêunu n Mass is, siwa im$eôôqen"?
মুহিউদ্দীন খানতিনি বললেনঃ পালনকর্তার রহমত থেকে পথভ্রষ্টরা ছাড়া কে নিরাশ হয় ?
LiteralHe said: "And who despairs from his Lord's mercy, except the misguided?"
Yusuf AliHe said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
PickthalHe said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?
Arberry He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?'
ShakirHe said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
SarwarHe said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error.
H/K/SaheehHe said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
MalikHe said: "Who would despair of the mercy of his Lord except one who goes astray?"[56]
Maulana Ali**He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
Free MindsHe said: "And who would deny the mercy of his Lord except the misguided ones!"
Qaribullah He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray?
George SaleHe answered, and who despaireth of the mercy of God, except those who err?
JM RodwellAnd who, said he, "despaireth of the mercy of his Lord, but they who err?"
Asad[Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?"
Khalifa**He said, "None despairs of his Lord's mercy, except the strayers."
Hilali/Khan**(Ibrahim (Abraham)) said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
QXP Shabbir Ahemd**Abraham exclaimed, "And who, other than the one in error, despairs of the Grace of his Lord?"
Hän sanoi: »Kuka muu epäilisi Jumalan armoa kuin kadotetut?»
Pitharo iyan: "Na ba adn a taw a khadaan sa panginam ko limo o Kadnan iyan, a rowar ko mithataridadag?"
Ahmed Raza Khanکہا اپنے رب کی رحمت سے کون ناامید ہو مگر وہی جو گمراہ ہوئے، ف۶۱)
Shabbir Ahmed ابراہیم نے کہا کون نا اُمید ہوتا ہے اپنے رب کی رحمت سے سوائے گمراہ لوگوں کے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(ابراہیم نے) کہا کہ خدا کی رحمت سے (میں مایوس کیوں ہونے لگا اس سے) مایوس ہونا گمراہوں کا کام ہے
Mehmood Al Hassanبولا اور کون آس توڑے اپنے رب کی رحمت سے مگر (وہی) جو گمراہ ہیں
Abul Ala Maududiابراہیمؑ نے کہا "اپنے رب کی رحمت سے مایوس تو گمراہ لوگ ہی ہوا کرتے ہیں"
Ahmed Aliکہا اپنے رب کی رحمت سے نا امید تو گمراہ لوگ ہی ہوا کرتے ہیں
Prev [15:55]< >[15:57] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) Showing verse 56 of 99 in chapter 15
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah