Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 55 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:54]< >[15:56] Next |
|
1 [15:55] | Qaloo bashsharnaka bialhaqqifala takun mina alqaniteena
| قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ |
Words | |قالوا - They said,| بشرناك - "We give you glad tidings| بالحق - in truth,| فلا - so (do) not| تكن - be| من - of| القانطين - the despairing."| |
|
|
| «በእውነት አበሰርንህ፡፡ ከተሰፋ ቆራጮችም አትኹን» አሉ፡፡ |
آل الجلالين | { قالوا بشرناك بالحق } بالصدق { فلا تكن من القانطين } الآيسين . |
| Nnan: "Nbecceô ik id, s tidep, ur ppili seg wid iuysen". |
মুহিউদ্দীন খান | তারা বললঃ আমরা আপনাকে সত্য সু-সংবাদ দিচ্ছি! অতএব আপনি নিরাশ হবেন না। |
Literal | They said: "We announced to you with the good news, so do not be from the despaired/despairing." |
Yusuf Ali | They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!" |
Pickthal | They said: We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing. |
Arberry | give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.' |
Shakir | They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing. |
Sarwar | They said, "We have given you the glad news for a true reason so do not despair". |
H/K/Saheeh | They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." |
Malik | They replied: "We are giving you true good news; you should not be of those who despair."[55] |
Maulana Ali** | They said: We give thee good news with truth, so be not thou of the despairing ones. |
Free Minds | They said: "We have brought you good news with truth, so do not be of those in denial." |
Qaribullah | They replied: 'In truth we have given you glad tidings, do not be one of those who despair. ' |
George Sale | They said, we have told thee the truth; be not therefore one of those who despair. |
JM Rodwell | They said, "We announce them to thee in very truth. Be not then one of the despairing." |
Asad | They answered: "We have given thee the glad tiding of something that is bound to come true.-' so be not of those who abandon hope!" |
Khalifa** | They said, "The good news we give you is true; do not despair." |
Hilali/Khan** | They (the angels) said: "We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones." |
QXP Shabbir Ahemd** | They answered, "We have given you the glad tiding that is bound to come true. So be not of those who abandon hope!" |
| He vastasivat: »Tuomme sinulle toden sanoman; älä siis kuulu niihin, jotka joutuvat epätoivoon.» |
| Pitharo iran a: "Piyanothol ami rka so bnar: Na di ka phangpd ko piyangaadaan sa panginam!" |
Ahmed Raza Khan | کہا ہم نے آپ کو سچی بشارت دی ہے آپ ناامید نہ ہوں، |
Shabbir Ahmed | اُنہوں نے کہا: ہم نے آپ کو خوشخبری دی ہے، سچّی سو نہ ہونا تم نااُمیدوں میں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (انہوں نے) کہا ہم آپ کو سچی خوشخبری دیتے ہیں آپ مایوس نہ ہوئیے |
Mehmood Al Hassan | بولے ہم نے تجھ کو خوشخبری سنائی سچی (پکی) سو مت ہو تو نا امیدوں میں |
Abul Ala Maududi | اُنہوں نے جواب دیا "ہم تمہیں برحق بشارت دے رہے ہیں، تم مایوس نہ ہو" |
Ahmed Ali | انہوں نے کہا ہم نے تمہیں بھی سچی خوشخبری سنائی ہے سو تو نا امید نہ ہو |
| Prev [15:54]< >[15:56] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 55 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|