Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 48 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:47]< >[15:49] Next |
|
1 [15:48] | La yamassuhum feeha nasabunwama hum minha bimukhrajeena
| لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ |
Words | |لا - Not| يمسهم - will touch them| فيها - therein| نصب - fatigue,| وما - and not| هم - they| منها - from it| بمخرجين - will be removed.| |
|
|
| «በእርሷም ውስጥ ድካም አይነካቸውም፡፡ እነሱም ከእርሷ የሚወጡ አይደሉም፡፡» |
آل الجلالين | { لا يمسهم فيها نَصَبٌ } تعب { وما هم منها بمخرجين } أبدا . |
| Ur âaggun degsen, ur ten id ssuffu$en segsen. |
মুহিউদ্দীন খান | সেখানে তাদের মোটেই কষ্ট হবে না এবং তারা সেখান থেকে বহিস্কৃত হবে না। |
Literal | Hardship/fatigue does not touch them in it, and they are not with being brought out from it. |
Yusuf Ali | There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave. |
Pickthal | Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence. |
Arberry | no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there. |
Shakir | Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it. |
Sarwar | No fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom." |
H/K/Saheeh | No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed. |
Malik | No fatigue will touch them in there, nor will they ever be asked to leave.[48] |
Maulana Ali** | Toil afflicts them not therein, nor will they be ejected therefrom. |
Free Minds | No fatigue shall touch them, nor will they be made to leave from it. |
Qaribullah | There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it. ' |
George Sale | Weariness shall not affect them therein, neither shall they be cast out thence for ever. |
JM Rodwell | Therein no weariness shall reach them, nor forth from it shall they be cast for ever. |
Asad | No weariness shall ever touch them in this [state of bliss], and never shall they have to forgo it." |
Khalifa** | Never will they suffer any fatigue therein; never will they be evicted therefrom. |
Hilali/Khan** | "No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it." |
QXP Shabbir Ahemd** | No weariness shall ever touch them, and never shall they lose this abode of Bliss. |
| Mitään rasituksia heidän ei siellä tarvitse kestää, eikä heitä sieltä pois ajeta. |
| Daa phakatalingoma kiran roo a dokaw, go di siran on dn maphamakaawa. |
Ahmed Raza Khan | نہ انہیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں، |
Shabbir Ahmed | نہ پہنچے گی اُنہیں وہاں کوئی تکلیف اور نہ وہ وہاں سے نکالے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | نہ ان کو وہاں کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ وہاں سے نکالے جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | نہ پہنچے گی انکو وہاں کچھ تکلیف اور نہ انکو وہاں سے کوئی نکالے |
Abul Ala Maududi | اُنہیں نہ وہاں کسی مشقت سے پالا پڑے گا اور نہ وہ وہاں سے نکالے جائیں گے |
Ahmed Ali | انہیں وہاں کوئی تکلیف نہیں پہنچے گی اور نہ وہ وہاں سے نکالے جائیں گے |
| Prev [15:47]< >[15:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 48 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|