Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 47 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:46]< >[15:48] Next |
|
1 [15:47] | WanazaAAna ma fee sudoorihimmin ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
| ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ |
Words | |ونزعنا - And We (will) remove| ما - what| في - (is) in| صدورهم - their breasts| من - of| غل - rancor| إخوانا - (they will be) brothers| على - on| سرر - thrones| متقابلين - facing each other.| |
|
|
| «ባልጋዎችም ላይ ፊት ለፊት የሚቅጣጩ ወንድማማቾች ኾነው በደረቶቻቸው ውስጥ ከቂም ያለውን ሁሉ እናስወግዳለን፡፡ |
آل الجلالين | { ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ } حقد { إخوانا } حال منهم { على سُرر متقابلين } حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم . |
| Nekkes i illan d dd$el, deg idmaren nnsen. D atmaten, deg imîeôêen, mqabalen. |
মুহিউদ্দীন খান | তাদের অন্তরে যে ক্রোধ ছিল, আমি তা দূর করে দেব। তারা ভাই ভাইয়ের মত সামনা-সামনি আসনে বসবে। |
Literal | And We removed/pulled away what (is) in their chests (innermosts) from hatred/animosity , brothers on beds/sofas facing each other. |
Yusuf Ali | And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity). |
Pickthal | And We remove whatever rancour may be in their breasts. As brethren, face to face, (they rest) on couches raised. |
Arberry | We shall strip away all rancour that is in their breasts; as brothers they shall be upon couches set face to face; |
Shakir | And We will root out whatever of rancor is in their breasts-- (they shall be) as brethren, on raised couches, face to face. |
Sarwar | We shall remove all hatred from their breasts and make them as brothers reclining on thrones facing one another. |
H/K/Saheeh | And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other. |
Malik | We shall remove all hatred from their hearts -they will become like brothers and sit on couches face to face.[47] |
Maulana Ali** | And We shall root out whatever of rancour is in their breasts -- as brethren, on raised couches, face to face. |
Free Minds | And We removed what sadness was in their chests, they are brothers in quarters facing one another. |
Qaribullah | We shall remove all rancor from their hearts, and as brethren they shall recline on couches face to face. |
George Sale | And we will remove all grudges from their breasts; they shall be as brethren, sitting over against one another on couches: |
JM Rodwell | And all rancour will We remove from their bosoms: they shall sit as brethren, face to face, on couches: |
Asad | And [by then] We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their breasts, [and they shall rest] as brethren, facing one another [in love] upon thrones of happiness.' |
Khalifa** | We remove all jealousy from their hearts. Like one family, they will be on adjacent furnishings. |
Hilali/Khan** | "And We shall remove from their breasts any sense of injury (that they may have), (So they will be like) brothers facing each other on thrones. |
QXP Shabbir Ahemd** | And We shall remove from their hearts any sense of jealousy, rancor, rivalry and bitterness (7:43). And they shall rest as brothers and sisters, facing one another, on thrones of happiness. (56:15), (88:13). |
| Me poistamme heidän rinnastaan kaiken vihan, ja veljellisesti, toisiinsa kääntyneinä, he istuvat valtaistuimilla. |
| Na ilangn Ami so matatago ko manga rarb iran a siig a: Phapagariya siran, a zisii ko manga kantir a khipagaadapadapa. |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کچھ کینے تھے سب کھینچ لیے آپس میں بھائی ہیں تختوں پر روبرو بیٹھے، |
Shabbir Ahmed | اور نکال دیں گے ہم جو بھی ہوگی اُن کے دلوں میں کسی قسم کی کدورت (اور ہوجائیں گے وہ) بھائیوں کی طرح بیٹھیں گے مسندوں پر آمنے سامنے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان کے دلوں میں جو کدورت ہوگی ان کو ہم نکال کر (صاف کر) دیں گے (گویا) بھائی بھائی تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوئے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور نکال ڈالی ہم نے جو انکے جیوں میں تھی خفگی بھائی ہو گئے تختوں پر بیٹھے آمنے سامنے |
Abul Ala Maududi | اُن کے دلوں میں جو تھوڑی بہت کھوٹ کپٹ ہوگی اسے ہم نکال دیں گے، وہ آپس میں بھائی بھائی بن کر آمنے سامنے تختوں پر بیٹھیں گے |
Ahmed Ali | اور ان کے دلوں میں جو کینہ تھا ہم وہ سب دور کر دیں گے سب بھائی بھائی ہوں گے تختوں پر آمنے سامنے بیٹھنے والے ہوں گے |
| Prev [15:46]< >[15:48] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 47 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|