Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 24 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [15:23]< >[15:25] Next |
|
1 [15:24] | Walaqad AAalimna almustaqdimeenaminkum walaqad AAalimna almusta/khireena
| ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ |
Words | |ولقد - And verily| علمنا - We know| المستقدمين - the preceding ones| منكم - among you| ولقد - and verily,| علمنا - We know| المستأخرين - the later ones.| |
|
|
| ከእናንተም ተቀዳሚዎቹን በእርግጥ ዐውቀናል፡፡ ወደ ኋላም ቀሪዎቹን በእርግጥ ዐውቀናል፡፡ |
آل الجلالين | { ولقد علمنا المستقدمين منكم } أي من تقدم من الخلق من لدن آدم { ولقد علمنا المستأخرين } المتأخرين إلى يوم القيامة . |
| Ni$ Nessen imezwura nnwen, Nessen ineggura. |
মুহিউদ্দীন খান | আমি জেনে রেখেছি তোমাদের অগ্রগামীদেরকে এবং আমি জেনে রেখেছি পশ্চাদগামীদেরকে। |
Literal | And We had known the advanced from you, and We had known the delayed/lagging behind. |
Yusuf Ali | To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind. |
Pickthal | And verily We know the eager among you and verily We know the laggards. |
Arberry | We know the ones of you who press forward, and We know the laggards; |
Shakir | And certainly We know those of you who have gone before and We certainly know those who shall come later. |
Sarwar | We know the people who lived before you and those who will come into existence after you. |
H/K/Saheeh | And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come]. |
Malik | Certainly We have full knowledge of those who have gone before you and certainly We know those who will come later.[24] |
Maulana Ali** | And certainly We know those among you who go forward and We certainly know those who lag behind. |
Free Minds | And We have known those who came early amongst you, and We have known those who came late. |
Qaribullah | We know those of you who press forward, and We know the laggards, |
George Sale | We know those among you who go before; and We know those who stay behind. |
JM Rodwell | We know those of you who flourish first and We know those who come later: |
Asad | And well do We know [the hearts and deeds,of all human beings - both] those who lived before you and those who will come after you;2' |
Khalifa** | And we fully know those among you who advance, and we fully know those who regress. |
Hilali/Khan** | And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards. |
QXP Shabbir Ahemd** | And, verily, We know those who passed on before you, and We know those who will come after you. (And We know those who advance in goodness and those who lag behind). |
| Me tunnemme tarkoin ne teistä, jotka kulkevat etumaisina, ja me tunnemme myös ne, jotka jäävät loppupäähän. |
| Na sabnsabnar a katawan Ami so miyangaoona rkano, go sabnsabnar a katawan Ami so phangaoori rkano. |
Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں آگے بڑھے اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں پیچھے رہے، |
Shabbir Ahmed | اور یقینا دیکھ رکھا ہے ہم نے اُن لوگوں کو بھی جو پہلے گزرچُکے ہیں تم میں سے اور بے شک ہماری نگاہ میں ہیں وہ بھی جو بعد میں آنے والے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو لوگ تم میں پہلے گزر چکے ہیں ہم کو معلوم ہیں اور جو پیچھے آنے والے ہیں وہ بھی ہم کو معلوم ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور ہم نے جان رکھا ہے آگے بڑھنے والوں کو تم میں سے اور جان رکھا ہے پیچھے رہنے والوں کو |
Abul Ala Maududi | پہلے جو لوگ تم میں سے ہو گزرے ہیں اُن کو بھی ہم نے دیکھ رکھا ہے، اور بعد کے آنے والے بھی ہماری نگاہ میں ہیں |
Ahmed Ali | اور ہمیں تم میں سے اگلے او رپچھلے سب معلوم کر لیں |
| Prev [15:23]< >[15:25] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 15 - Al-Hijr ( The Rocky Tract ) | Showing verse 24 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|