The Holy Quran

Aya-11:97

Verse(s): 1 Surah : 11 - Hud Showing verse 97 of 123 in chapter 11
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:96]< >[11:98] Next
1
[11:97]
Ila firAAawna wamala-ihi faittabaAAooamra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ
 Words|إلى - To| فرعون - Firaun| وملئه - and his chiefs,| فاتبعوا - but they followed| أمر - (the) command of Firaun,| فرعون - (the) command of Firaun,| وما - and not| أمر - (the) command of Firaun| فرعون - (the) command of Firaun| برشيد - was right.|

ወደ ፈርዖንና ወደ ሰዎቹ (ላክነው)፡፡ የፈርዖንንም ነገር (ሕዝቦቹ) ተከተሉ፡፡ የፈርዖን ነገርም ቀጥተኛ አልነበረም፡፡
آل الجلالين{ إلى فرعون وَمَلئِهِ فاتبعوا أمر فرعون وما أمرُ فرعون برشيد } سديد .
$uô Ferâun akked imvebbôen is. Ddan d lameô n Ferâun. Lameô n Ferâun ur illi d uûwib.
মুহিউদ্দীন খানফেরাউন ও তার পারিষদবর্গের কাছে, তবুও তারা ফেরাউনের হুকুমে চলতে থাকে, অথচ ফেরাউনের কোন কথা ন্যায় সঙ্গত ছিল না।
LiteralTo Pharaoh and his nobles/group/assembly, so they followed Pharaoh's order/command, and Pharaoh's order/command is not with (the) correct/right guidance.
Yusuf AliUnto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide).
PickthalUnto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide.
Arberry to Pharaoh and his Council; but they followed Pharaoh's command, and Pharaoh's command was not right-minded.
ShakirTo Firon and his chiefs, but they followed the bidding of Firon, and Firon's bidding was not right-directing.
SarwarThey followed the order of the Pharaoh but Pharaoh's orders were evil.
H/K/SaheehTo Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning.
Malikto Pharoah (Pharaoh) and his chiefs; but they followed the command of Pharoah, and the command of Pharoah was not right.[97]
Maulana Ali**To Pharaoh and his chiefs, but they followed the bidding of Pharaoh; and Pharaoh
Free MindsTo Pharaoh and his leaders; but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.
Qaribullah to Pharaoh and his Council. But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not rightminded.
George Saleunto Pharaoh and his princes: But they followed the command of Pharaoh; although the command of Pharaoh did not direct them aright.
JM Rodwellto Pharaoh, and to his nobles-who followed the behests of Pharaoh, and, unrighteous were Pharaoh's behests.
Asadunto Pharaoh and his great ones: but these followed [only] Pharaoh's bidding - and Pharaoh's bidding led by no means to what is right.'
Khalifa**To Pharaoh and his elders. But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.
Hilali/Khan**To Firaun (Pharaoh) and his chiefs, but they followed the command of Firaun (Pharaoh), and the command of Firaun (Pharaoh) was no right guide.
QXP Shabbir Ahemd**To Pharaoh and his chiefs. They followed only the command of Pharaoh, and his command did not lead to right.
Faraon ja hänen johtomiestensä luokse; mutta he noudattivat vain Faraon käskyä, mutta Faraon käsky ei ollut oikeamielinen.
Sii ko Pir´awn go so manga nakoda a pagtaw niyan: Na aya iran inonotan so sogoan o Pir´awn, a da ko sogoan o Pir´awn i ba makaoontol.
Ahmed Raza Khanفرعون اور ا س کے درباریوں کی طرف بھیجا تو وہ فرعون کے کہنے پر چلے اور فرعون کا کام راستی کا نہ تھا
Shabbir Ahmed طرف فرعون کے اور اس کے سرداروں کے، پس پیروی کی اُنہوں نے فرعون کے حُکم کی اور نہیں تھا حکم فرعون کا درست۔
Fateh Muhammad Jalandhary(یعنی) فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف۔ تو وہ فرعون ہی کے حکم پر چلے۔ اور فرعون کا حکم درست نہیں تھا
Mehmood Al Hassanفرعون اور اس کے سرداروں کے پاس پھر وہ چلے حکم پر فرعون کے اور نہیں بات فرعون کی کچھ کام کی
Abul Ala Maududiمگر انہوں نے فرعون کے حکم کی پیروی کی حالانکہ فرعون کا حکم راستی پر نہ تھا
Ahmed Aliفرعون اور اس کے سرداروں کے ہاں پھر وہ فرعون کے حکم پر چلے اور فرعون کا حکم ٹھیک بھی نہ تھا
Prev [11:96]< >[11:98] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 11 - Hud Showing verse 97 of 123 in chapter 11
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah