The Holy Quran

Aya-11:45

Verse(s): 1 Surah : 11 - Hud Showing verse 45 of 123 in chapter 11
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:44]< >[11:46] Next
1
[11:45]
Wanada noohun rabbahufaqala rabbi inna ibnee min ahlee wa-inna waAAdaka alhaqquwaanta ahkamu alhakimeena ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين
وَنَادَى نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ
 Words|ونادى - And Nuh called| نوح - And Nuh called| ربه - (to) his Lord| فقال - and said,| رب - "O my Lord!| إن - Indeed,| ابني - my son| من - (is) of| أهلي - my family,| وإن - and indeed,| وعدك - Your promise| الحق - (is) true,| وأنت - and You| أحكم - (are) the Most Just| الحاكمين - (of) the judges."|

ኑሕም ጌታውን ጠራ፡፡ አለም «ጌታዬ ሆይ! ልጄ ከቤተሰቤ ነው፡፡ ኪዳንህም እውነት ነው፡፡ አንተም ከፈራጆች ሁሉ ይበልጥ ዐዋቂ ነህ፡፡»
آل الجلالين{ ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني } كنعان { من أهلي } وقد وعدتني بنجاتهم { وإن وعدك الحق } الذي لا خلف فيه { وأنت أحكم الحاكمين } أعلمهم وأعدلهم .
Inuj Nuê ar Mass is, inna: "a Mass iw! Ni$ mmi n twacult iw. Ih, lemâahda K d tidep, Keçç Tifev akw imêaddan".
মুহিউদ্দীন খানআর নূহ (আঃ) তাঁর পালনকর্তাকে ডেকে বললেন-হে পরওয়ারদেগার, আমার পুত্র তো আমার পরিজনদের অন্তর্ভুক্ত; আর আপনার ওয়াদাও নিঃসন্দেহে সত্য আর আপনিই সর্বাপেক্ষা বিজ্ঞ ফয়সালাকারী।
LiteralAnd Noah called/cried (to) his Lord so he said: "My Lord, that my son (is) from my family , and that your promise (is) the truth , and you are most judicious (of) the judges/rulers."
Yusuf AliAnd Noah called upon his Lord, and said: "O my Lord! surely my son is of my family! and Thy promise is true, and Thou art the justest of Judges!"
PickthalAnd Noah cried unto his Lord and said: My Lord! Lo! my son is of my household! Surely Thy promise is the truth and Thou are the Most Just of Judges.
Arberry And Noah called unto his Lord, and said, 'O my Lord, my son is of my family, and Thy promise is surely the truth. Thou art the justest of those that judge.'
ShakirAnd Nuh cried out to his Lord and said: My Lord! surely my son is of my family, and Thy promise is surely true, and Thou art the most just of the judges.
SarwarNoah prayed to his Lord saying, "Lord, my son is a member of my family. Your promise is always true and you are the best Judge".
H/K/SaheehAnd Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!"
MalikNoah called out to his Lord saying: "O my Lord! My son is of my family, and surely Your promise is true and You are the most just of all Judges!"[45]
Maulana Ali**And Noah cried to his Lord and said: My Lord, surely my son is of my family, and thy promise is true, and Thou art the Justest of the judges.
Free MindsAnd Noah called on his Lord, and he said: "My Lord, my son is from my family, and your promise is the truth, and you are the Wisest of all Judges."
Qaribullah Noah called out to his Lord, saying: 'O Lord, my son was of my family, and Your promise is surely the truth. You are the most Just of judges. '
George SaleAnd Noah called upon his Lord, and said, O Lord, verily my son is of my family; and thy promise is true: For thou art the most just of those who exercise judgement.
JM RodwellAnd Noah called on his Lord and said, "O Lord! verily my son is of my family: and thy promise is true, and thou art the most just of judges."
AsadAnd Noah called out to his Sustainer, and said: "O my Sustainer! Verily, my son was of my family; e7 and, verily, Thy promise always comes true, and Thou art the most just of all judges!"
Khalifa**Noah implored his Lord: "My Lord, my son is a member of my family, and Your promise is the truth. You are the wisest of the wise."
Hilali/Khan**And Nooh (Noah) called upon his Lord and said, "O my Lord! Verily, my son is of my family! And certainly, Your Promise is true, and You are the Most Just of the judges."
QXP Shabbir Ahemd**Noah called upon his Lord, "My Lord! My son was of my family and Your Promise is the True Promise and You are the Most Just of judges." (So, why was he not saved? Didn't You promise to save my family?)
Nooa huusi Herralleen ja sanoi: »Totisesti, poikani kuuluu perheeseeni, ja Sinun lupauksesi on totta, ja Sinä olet tuomareilta oikeamielisin.»
Na miyangni so Noh ko Kadnan iyan, sa pitharo iyan a: "Kadnan ko, mataan! a so wata akn a pd ko taalok rakn. Go mataan! a so diyandii Ka na bnar, go Ska i taralbi a Maontol ko manga kokoman."
Ahmed Raza Khanاور نوح نے اپنے رب کو پکارا عرض کی اے میرے رب میرا بیٹا بھی تو میرا گھر والا ہے اور بیشک تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بڑا حکم والا
Shabbir Ahmed اور پُکارا نوح نے اپنے رب کو اور عرض کیا: اے میرے مالک میرا بیٹا بھی میرے گھروالوں میں سے ہے اور بے شک تیرا وعدہ سچّا ہے اور تُو سب حاکموں سے بڑا حاکم ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور نوح نے اپنے پروردگار کو پکارا اور کہا کہ پروردگار میرا بیٹا بھی میرے گھر والوں میں ہے (تو اس کو بھی نجات دے) تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بہتر حاکم ہے
Mehmood Al Hassanاور پکارا نوح نے اپنے رب کو کہا اے رب میرا بیٹا ہے میرے گھر والوں میں اور بیشک تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بڑا حاکم ہے
Abul Ala Maududiنوحؑ نے اپنے رب کو پکارا کہا "اے رب، میرا بیٹا میرے گھر والوں میں سے ہے اور تیرا وعدہ سچا ہے اور تو سب حاکموں سے بڑا اور بہتر حاکم ہے"
Ahmed Aliاور نوح نے اپنے رب کو پکارا اے رب میرا بیٹا میرے گھر والو ں میں سے ہے اوربے شک تیار وعدہ سچا ہے اور تو سب سے بڑا حاکم ہے
Prev [11:44]< >[11:46] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 11 - Hud Showing verse 45 of 123 in chapter 11
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah