Verse(s): 1 | Surah : 99 - Az-Zalzalah ( The Earthquake ) | Showing verse 8 of 8 in chapter 99 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [99:7]< >[100:1] Next |
|
1 [99:8] | Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarahu
| ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ |
Words | |ومن - And whoever| يعمل - does| مثقال - (equal to the) weight| ذرة - (of) an atom| شرا - evil,| يره - will see it.| |
|
|
| የብናኝ ክብደት ያክልም ክፉን የሠራ ሰው ያገኘዋል፡፡ |
آل الجلالين | { ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره } ير جزاءه. |
| Win ixedmen taéeyt ubelkim n cceôô, a t iéeô. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে। |
Literal | And who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom's) weight (of) bad/evil sees it.475 |
Yusuf Ali | And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it. |
Pickthal | And whoso doeth ill an atom's weight will see it then. |
Arberry | and whoso has done an atom's weight of evil shall see it. |
Shakir | And he who has done an atom's weight of evil shall see it. |
Sarwar | will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it. |
H/K/Saheeh | And whoever does an atom |
Malik | and whoever has done an atom |
Maulana Ali** | And he who does an atom |
Free Minds | And whoever does an atoms weight of evil will see it. |
Qaribullah | and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it. |
George Sale | And whoever shall have wrought evil of the weight of an ant, shall behold the same. |
JM Rodwell | And whosoever shall have wrought an atom's weight of evil shall behold it. |
Asad | and he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it. |
Khalifa** | And whoever does an atom's weight of evil will see it. |
Hilali/Khan** | And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it. |
QXP Shabbir Ahemd** | And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. (The Justice system will improve on earth. And, finally, the Day of Judgment will deliver the Divine Justice). |
| ja se, joka on tehnyt pahaa hiukkasenkin verran, saa sen havaita. |
| Go sadn sa nggolawla sa timbang bo o ssrm a marata, na khaylay niyan oto! |
Ahmed Raza Khan | اور جو ایک ذرہ بھر برائی کرے اسے دیکھے گا |
Shabbir Ahmed | اور جس نے کی ہو گی ذرہ برابر بدی دیکھ لے گا وہ اسے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا |
Mehmood Al Hassan | اور جس نے کی ذرہ بھر برائی دیکھ لے گا اُسے |
Abul Ala Maududi | اور جس نے ذرہ برابر بدی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا |
Ahmed Ali | اورجس نے ذرہ بھر برائی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا |
| Prev [99:7]< >[100:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 99 - Az-Zalzalah ( The Earthquake ) | Showing verse 8 of 8 in chapter 99 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|