Verse(s): 1 | Surah : 92 - Al-Layl ( The Night ) | Showing verse 11 of 21 in chapter 92 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [92:10]< >[92:12] Next |
|
1 [92:11] | Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda
| وما يغني عنه ماله إذا تردى وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى |
Words | |وما - And not| يغني - will avail| عنه - him| ماله - his wealth| إذا - when| تردى - he falls.| |
|
|
| በወደቀም ጊዜ ገንዘቡ ከእርሱ ምንም አይጠቅመውም፡፡ |
آل الجلالين | { وما } نافية { يغني عنه ماله إذا تردَّى } في النار. |
| Iwumi yas wayla s, imi ad i$li? |
মুহিউদ্দীন খান | যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না। |
Literal | And his property/possession/wealth does not enrich/suffice (replace) from him if he fell/was destroyed . |
Yusuf Ali | Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit). |
Pickthal | His riches will not save him when he perisheth. |
Arberry | his wealth shall not avail him when he perishes. |
Shakir | And his wealth will not avail him when he perishes. |
Sarwar | and their wealth will be of no benefit to them when they face destruction. |
H/K/Saheeh | And what will his wealth avail him when he falls? |
Malik | Just think! What benefit will he get from his wealth, if he himself is doomed.[11] |
Maulana Ali** | And his wealth will not avail him when he perishes. |
Free Minds | And his wealth will not avail him when he demises. |
Qaribullah | When he falls (into Hell), his wealth will not help him. |
George Sale | and his riches shall not profit him, when he shall fall headlong into hell. |
JM Rodwell | And what shall his wealth avail him when he goeth down? |
Asad | and what will his wealth avail him when he goes down [to his grave]? |
Khalifa** | His money cannot help him when he falls. |
Hilali/Khan** | And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction). |
QXP Shabbir Ahemd** | And what could his wealth avail when he himself falls! (69:28), (111:2). |
| eikä hänen rikkautensa hyödytä häntä vähääkään, kun hänet tuhotaan. |
| Go di ron phakanggay a gona so tamok iyan amay ka mawlog (ko naraka). |
Ahmed Raza Khan | اور اس کا مال اسے کام نہ آئے گا جب ہلاکت میں پڑے گا |
Shabbir Ahmed | اور نہ کام آئے گا اس کے اس کا مال جب گرے گا وہ (دوزخ کے) گڑھے میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب وہ (دوزخ کے گڑھے میں) گرے گا تو اس کا مال اس کے کچھ کام نہ آئے گا |
Mehmood Al Hassan | اور کام نہ آئے گا اُسکے مال اُس کا جب گڑھے میں گرے گا |
Abul Ala Maududi | اور اُس کا مال آخر اُس کے کس کام آئے گا جبکہ وہ ہلاک ہو جائے؟ |
Ahmed Ali | اوراس کا مال اس کے کچھ بھی کام نہ آئے گا جب کہ وہ گھڑے میں گرے گا |
| Prev [92:10]< >[92:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 92 - Al-Layl ( The Night ) | Showing verse 11 of 21 in chapter 92 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|