Verse(s): 1 | Surah : 80 - Abasa ( He frowned ) | Showing verse 41 of 42 in chapter 80 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [80:40]< >[80:42] Next |
|
1 [80:41] | Tarhaquha qataratun
| ترهقها قترة تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
Words | |ترهقها - Will cover them| قترة - darkness.| |
|
|
| ጥቁረት ትሸፍናቸዋለች፤ |
آل الجلالين | { ترهقها } تغشاها { قترة } ظلمة وسواد. |
| Le$wmam idel iten. |
মুহিউদ্দীন খান | তাদেরকে কালিমা আচ্ছন্ন করে রাখবে। |
Literal | Smoke/dust burdens/depresses/oppresses it. |
Yusuf Ali | Blackness will cover them: |
Pickthal | Veiled in darkness, |
Arberry | o'erspread with darkness -- |
Shakir | Darkness shall cover them. |
Sarwar | and covered by darkness. |
H/K/Saheeh | Blackness will cover them. |
Malik | and veiled with darkness.[41] |
Maulana Ali** | Darkness covering them. |
Free Minds | Being burdened by remorse. |
Qaribullah | and veiled with darkness. |
George Sale | darkness shall cover them. |
JM Rodwell | Blackness shall cover them! |
Asad | with darkness overspread: |
Khalifa** | Overwhelmed by remorse. |
Hilali/Khan** | Darkness will cover them, |
QXP Shabbir Ahemd** | With gloom overspread. |
| ja verhoaa pimeys. |
| A kakokoloban sa malibotng: |
Ahmed Raza Khan | ان پر سیاہی چڑھ رہی ہے |
Shabbir Ahmed | چھا رہی ہوگی ان پر سیاہی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی |
Mehmood Al Hassan | چڑھی آتی ہے اُن پر سیاہی |
Abul Ala Maududi | اور کلونس چھائی ہوئی ہوگی |
Ahmed Ali | ان پر سیاہی چھا رہی ہو گی |
| Prev [80:40]< >[80:42] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 80 - Abasa ( He frowned ) | Showing verse 41 of 42 in chapter 80 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|