| Verse(s): 1 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 53 of 56 in chapter 74 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [74:52]< >[74:54] Next |
|
1 [74:53] | Kalla bal la yakhafoonaal-akhirata
| كلا بل لا يخافون الآخرة كَلَّا بَل لاَّ يَخَافُونَ الْآخِرَةَ |
| Words | |كلا - Nay!| بل - But| لا - not| يخافون - they fear| الآخرة - the Hereafter.| |
| |
|
| ይከልከሉ፡፡ ይልቁንም የመጨረሻይቱን ዓለም (ቅጣት) አይፈሩም፡፡ |
| آل الجلالين | { كلا } ردع عما أرادوه { بل لا يخافون الآخرة } أي عذابها. |
| Xaîi! Laxeôt, ur p ugaden. |
| মুহিউদ্দীন খান | কখনও না, বরং তারা পরকালকে ভয় করে না। |
| Literal | No but they do not fear the end (other life). |
| Yusuf Ali | By no means! But they fear not the Hereafter, |
| Pickthal | Nay, verily. They fear not the Hereafter. |
| Arberry | No indeed; but they do not fear the Hereafter. |
| Shakir | Nay! but they do not fear the hereafter. |
| Sarwar | This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment. |
| H/K/Saheeh | No! But they do not fear the Hereafter. |
| Malik | But no! The fact is that they do not fear the Hereafter.[53] |
| Maulana Ali** | By no means! But they fear not the hereafter. |
| Free Minds | No, they do not fear the Hereafter. |
| Qaribullah | No, indeed they have no fear of the Everlasting Life. |
| George Sale | By no means. They fear not the life to come. |
| JM Rodwell | It shall not be. They fear not the life to come. |
| Asad | Nay, but they do not [believe in and, hence, do not] fear the life to come. |
| Khalifa** | Indeed, they do not fear the Hereafter. |
| Hilali/Khan** | Nay! But they fear not the Hereafter (from Allahs punishment). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Nay, verily, they are oblivious to the Law of Cause and Effect - that every action has its ultimate consequence. |
| Mutta eiväthän he pelkää tulevaa elämää. |
| Di dn oto. Kna, ka di iran ikhalk so akhirat. |
| Ahmed Raza Khan | ہرگز نہیں بلکہ ان کو آخرت کا ڈر نہیں |
| Shabbir Ahmed | ہرگز نہیں! اصل بات یہ ہے کہ یہ نہیں ڈرتے ہیں آخرت سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں |
| Mehmood Al Hassan | ہرگز نہیں پر وہ ڈرتے نہیں آخرت سے |
| Abul Ala Maududi | ہرگز نہیں، اصل بات یہ ہے کہ یہ آخرت کا خوف نہیں رکھتے |
| Ahmed Ali | ہرگز نہیں بلکہ وہ آخرت سے نہیں ڈرتے |
| | Prev [74:52]< >[74:54] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 74 - Al-Muddaththir ( The One Enveloped ) | Showing verse 53 of 56 in chapter 74 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|