The Holy Quran

Aya-71:2

Verse(s): 1 Surah : 71 - Nooh Showing verse 2 of 28 in chapter 71
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [71:1]< >[71:3] Next
1
[71:2]
Qala ya qawmi innee lakum natheerunmubeenun قال يا قوم إني لكم نذير مبين
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
 Words|قال - He said,| يا - O| قوم - "O my people!| إني - Indeed, I am| لكم - to you| نذير - a warner| مبين - clear.|

(እርሱም) አለ «ሕዝቦቼ ሆይ! እኔ ለእናንተ ገላጭ የኾንኩ አስጠንቃቂ ነኝ፡፡
آل الجلالين{ قال يا قوم إني لكم نذير مبين } بيِّن الإنذار.
Inna: "a yagdud iw! Nek, i kunwi, d aneddaô ipbegginen.
মুহিউদ্দীন খানসে বলল, হে আমার সম্প্রদায়! আমি তোমাদের জন্যে স্পষ্ট সতর্ককারী।
LiteralHe said: "My nation, that I am for you a clear/evident warner/giver of notice."
Yusuf AliHe said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:
PickthalHe said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
Arberry He said, 'O my people, I am unto you a clear warner,
ShakirHe said: O my people! Surely I am a plain warner to you:
SarwarNoah said, "My people, I am warning you plainly.
H/K/SaheehHe said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,
MalikHe said: "O my People! I am sent towards you as a plain Warner.[2]
Maulana Ali**He said: O my people, surely I am a plain warner to you:
Free MindsHe said: "My people, I am to you a clear warner."
Qaribullah He said: 'My nation, I am a clear warner for you.
George SaleNoah said, O my people, verily I am a public warner unto you;
JM RodwellHe said, "O my people! I come to you a plain-spoken warner:
Asad[And Noah] said: "O my people! I am but a plain warner to you, [sent to tell you]
Khalifa**He said, "O my people, I am a manifest warner to you.
Hilali/Khan**He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
QXP Shabbir Ahemd**He said, "O My people! Behold, I am a plain Warner to you.
Hän julisti: »Kansa, totisesti olen julkinen varoittajasi.
Pitharo iyan: "Hay pagtaw akn, mataan! a sakn na phamakaiktiyar rkano a mapayag:"
Ahmed Raza Khanاس نے فرمایا اے میری قوم! میں تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،
Shabbir Ahmed کہا انہوں نے: اے میری قوم! یقینا میں ہوں تمہارے لیے صاف صاف متنبہ کرنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyانہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
Mehmood Al Hassanبولا اے قوم میری میں تم کو ڈر سناتا ہوں کھول کر
Abul Ala Maududiا س نے کہا "اے میری قوم کے لوگو، میں تمہارے لیے ایک صاف صاف خبردار کردینے والا (پیغمبر) ہوں
Ahmed Aliاس نے کہا کہ اے میری قوم بے شک میں تمہارے لیے کھلم کھلا ڈرانے والا ہوں
Prev [71:1]< >[71:3] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 71 - Nooh Showing verse 2 of 28 in chapter 71
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah