Verse(s): 1 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 21 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [7:20]< >[7:22] Next |
|
1 [7:21] | Waqasamahuma innee lakumalamina alnnasiheena
| وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ |
Words | |وقاسمهما - And he swore (to) both of them,| إني - "Indeed, I am| لكما - to both of you| لمن - among| الناصحين - the sincere advisors."| |
|
|
| «እኔ ለእናንተ በእርግጥ ከሚመክሩዋችሁ ነኝ» ሲልም አማለላቸው፡፡ |
آل الجلالين | { وقاسمهما } أي أقسم لهما بالله { إني لكما لمن الناصحين } في ذلك . |
| Iggul asen: "nek, i kunwi, d unûiê". |
মুহিউদ্দীন খান | সে তাদের কাছে কসম খেয়ে বললঃ আমি অবশ্যই তোমাদের হিতাকাঙ্খী। |
Literal | And he swore/made oath to them (B): "I am to you (B) from (E) the advisors/counselors." |
Yusuf Ali | And he swore to them both, that he was their sincere adviser. |
Pickthal | And he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you. |
Arberry | And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.' |
Shakir | And he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you. |
Sarwar | Satan swore before them that he was giving them good advice. |
H/K/Saheeh | And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors." |
Malik | And he swore to them both: "I am your sincere adviser."[21] |
Maulana Ali** | And he swore to them both: Surely I am a sincere adviser to you -- |
Free Minds | And he swore to them: "I am giving good advice." |
Qaribullah | he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers. ' |
George Sale | And he sware unto them, saying, verily I am one of those who counsel you aright. |
JM Rodwell | And he sware to them both, "Verily I am unto you one who counselleth aright." |
Asad | And he swore unto them, "Verily, I am of those who wish you well indeed!" |
Khalifa** | He swore to them, "I am giving you good advice." |
Hilali/Khan** | And he (Shaitan (Satan)) swore by Allah to them both (saying): "Verily, I am one of the sincere wellwishers for you both." |
QXP Shabbir Ahemd** | And Satan swore to both, man and woman, "I am a sincere advisor to you." |
| Ja hän vannoi heidän edessään sanoen: »Olen toden totta teidän oikea neuvonantajanne.» |
| Na mizapa kiran: Sa mataan! a sakn na pd dn ko pphamangoyaw rkano sa mapiya. |
Ahmed Raza Khan | اور ان سے قسم کھائی کہ میں تم دونوں کا خیر خواہ ہوں، |
Shabbir Ahmed | اور قسم کھائی اُس نے اُن کے سامنے کہ یقین کرو میں تم دونوں کا حقیقی خیر خواہ ہوں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور ان سے قسم کھا کر کہا میں تو تمہارا خیر خواہ ہوں |
Mehmood Al Hassan | اور انکے آگے قسم کھائی کہ میں البتہ تمہارا دوست ہوں |
Abul Ala Maududi | اور اس نے قسم کھا کر ان سے کہا کہ میں تمہارا سچا خیر خواہ ہوں |
Ahmed Ali | اور ان کے روبرو قسم کھائی کہ البتہ میں تمہارا خیرا خواہ ہوں |
| Prev [7:20]< >[7:22] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) | Showing verse 21 of 206 in chapter 7 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|