The Holy Quran

Aya-7:107

Verse(s): 1 Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) Showing verse 107 of 206 in chapter 7
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [7:106]< >[7:108] Next
1
[7:107]
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeenun فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
 Words|فألقى - So he threw| عصاه - his staff,| فإذا - and suddenly| هي - it| ثعبان - (was) a serpent,| مبين - manifest.|

በትሩንም ጣለ፡፡ እርስዋም ወዲያውኑ ግልጽ እባብ ኾነች፡፡
آل الجلالين{ فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين } حية عظيمة .
Iveggeô taâkwazt is, appan d azrem n ûûeê.
মুহিউদ্দীন খানতখন তিনি নিক্ষেপ করলেন নিজের লাঠিখানা এবং তাৎক্ষণাৎ তা জলজ্যান্ত এক অজগরে রূপান্তরিত হয়ে গেল।
LiteralSo he threw away/threw his stick/cane, so then it is (an) evident/clear snake.
Yusuf AliThen (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!
PickthalThen he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest;
Arberry So he cast his staff; and behold, it was a serpent manifest.
ShakirSo he threw his rod, then lo! it was a clear serpent.
SarwarSo Moses threw down his staff and suddenly it turned into a real serpent.
H/K/SaheehSo Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
MalikSo Moses threw down his staff and all of a sudden it became a real serpent.[107]
Maulana Ali**So he threw his rod, then lo! it was a serpent manifest,
Free MindsHe threw down his staff and it manifested into a serpent.
Qaribullah He threw down his staff, and it was clearly a serpent.
George SaleWherefore he cast down his rod; and behold, it became a visible serpent.
JM RodwellSo he threw down his rod, and lo! it distinctly became a serpent.
AsadThereupon [Moses] threw down his staff, and lo! it was a serpent, plainly visible;
Khalifa**He threw down his staff, and it turned into a tremendous serpent.
Hilali/Khan**Then (Moosa (Moses)) threw his stick and behold! it was a serpent, manifest!
QXP Shabbir Ahemd**Moses presented his argument that he held fast, with vibrant confidence and logic.
Niin heitti hän sauvansa maahan, ja katso, siitä tuli ilmeinen käärme.
Na iniithog iyan so badas iyan, na samawto na skaniyan na (mimbaloy a) nipay, a marayag!
Ahmed Raza Khanتو موسیٰ نے اپنا عصا ڈال دیا وہ فورا ً ایک ظاہر اژدہا ہوگیا
Shabbir Ahmed تو پھینکا موسیٰ نے اپنا عصا، سو یکایک ہوگیا وہ اژدھا جیتا جاگتا۔
Fateh Muhammad Jalandharyموسیٰ نے اپنی لاٹھی (زمین پر) ڈال دی تو وہ اسی وقت صریح اژدھا (ہوگیا)
Mehmood Al Hassanتب ڈال دیا اس نے اپنا عصا تو اسی وقت ہو گیا اژدھا صریح
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے اپنا عصا پھینکا اور یکا یک وہ ایک جیتا جاگتا اژدہا تھا
Ahmed Aliپھر اس نے اپنا عصا ڈال دیا وہ اس وقت صریح اژدھا ہو گیا
Prev [7:106]< >[7:108] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 7 - Al-A'raf (The Heights ) Showing verse 107 of 206 in chapter 7
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah